TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:45

Konteks
1:45 Then you came back and wept before the Lord, but he 1  paid no attention to you whatsoever. 2 

Ulangan 2:10

Konteks
2:10 (The Emites 3  used to live there, a people as powerful, numerous, and tall as the Anakites.

Ulangan 4:44

Konteks
The Setting and Introduction of the Covenant

4:44 This is the law that Moses set before the Israelites. 4 

Ulangan 14:27

Konteks
14:27 As for the Levites in your villages, you must not ignore them, for they have no allotment or inheritance along with you.

Ulangan 17:13

Konteks
17:13 Then all the people will hear and be afraid, and not be so presumptuous again.

Ulangan 20:9

Konteks
20:9 Then, when the officers have finished speaking, 5  they must appoint unit commanders 6  to lead the troops.

Ulangan 21:6-7

Konteks
21:6 and all the elders of that city nearest the corpse 7  must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley. 8  21:7 Then they must proclaim, “Our hands have not spilled this blood, nor have we 9  witnessed the crime. 10 

Ulangan 29:27

Konteks
29:27 That is why the Lord’s anger erupted against this land, bringing on it all the curses 11  written in this scroll.

Ulangan 33:27

Konteks

33:27 The everlasting God is a refuge,

and underneath you are his eternal arms; 12 

he has driven out enemies before you,

and has said, “Destroy!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:45]  1 tn Heb “the Lord.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation here for stylistic reasons, to avoid redundancy.

[1:45]  2 tn Heb “did not hear your voice and did not turn an ear to you.”

[2:10]  3 sn Emites. These giant people, like the Anakites (Deut 1:28), were also known as Rephaites (v. 11). They appear elsewhere in the narrative of the invasion of the kings of the east where they are said to have lived around Shaveh Kiriathaim, perhaps 9 to 11 mi (15 to 18 km) east of the north end of the Dead Sea (Gen 14:5).

[4:44]  4 tn Heb “the sons of Israel” (likewise in the following verse).

[20:9]  5 tn The Hebrew text includes “to the people,” but this phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.

[20:9]  6 tn Heb “princes of hosts.”

[21:6]  7 tn Heb “slain [one].”

[21:6]  8 tn Heb “wadi,” a seasonal watercourse through a valley.

[21:7]  9 tn Heb “our eyes.” This is a figure of speech known as synecdoche in which the part (the eyes) is put for the whole (the entire person).

[21:7]  10 tn Heb “seen”; the implied object (the crime committed) has been specified in the translation for clarity.

[29:27]  11 tn Heb “the entire curse.”

[33:27]  12 tn Heb “and from under, arms of perpetuity.” The words “you” and “his” are supplied in the translation for clarification. Some have perceived this line to be problematic and have offered alternative translations that differ significantly from the present translation: “He spread out the primeval tent; he extended the ancient canopy” (NAB); “He subdues the ancient gods, shatters the forces of old” (NRSV). These are based on alternate meanings or conjectural emendations rather than textual variants in the mss and versions.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA