Ulangan 1:5
Konteks1:5 So it was in the Transjordan, in Moab, that Moses began to deliver these words: 1
Ulangan 2:16
Konteks2:16 So it was that after all the military men had been eliminated from the community, 2
Ulangan 14:4-5
Konteks14:4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat, 14:5 the ibex, 3 the gazelle, 4 the deer, 5 the wild goat, the antelope, 6 the wild oryx, 7 and the mountain sheep. 8
Ulangan 22:18
Konteks22:18 The elders of that city must then seize the man and punish 9 him.
Ulangan 25:14
Konteks25:14 You must not have in your house different measuring containers, 10 a large and a small one.
Ulangan 28:6
Konteks28:6 You will be blessed when you come in and blessed when you go out. 11
Ulangan 28:18-19
Konteks28:18 Your children 12 will be cursed, as well as the produce of your soil, the calves of your herds, and the lambs of your flocks. 28:19 You will be cursed when you come in and cursed when you go out. 13
Ulangan 32:45
Konteks32:45 When Moses finished reciting all these words to all Israel
[1:5] 1 tn Heb “this instruction”; KJV, NIV, NRSV “this law”; TEV “God’s laws and teachings.” The Hebrew noun תוֹרָה (torah) is derived from the verb יָרָה (yarah, “to teach”) and here it refers to the Book of Deuteronomy, not the Pentateuch as a whole.
[2:16] 2 tn Heb “and it was when they were eliminated, all the men of war, to die from the midst of the people.”
[14:5] 3 tn The Hebrew term אַיָּל (’ayyal) may refer to a type of deer (cf. Arabic ’ayyal). Cf. NAB “the red deer.”
[14:5] 4 tn The Hebrew term צְבִי (tsÿvi) is sometimes rendered “roebuck” (so KJV).
[14:5] 5 tn The Hebrew term יַחְמוּר (yakhmur) may refer to a “fallow deer”; cf. Arabic yahmur (“deer”). Cf. NAB, NIV, NCV “roe deer”; NEB, NRSV, NLT “roebuck.”
[14:5] 6 tn The Hebrew term דִּישֹׁן (dishon) is a hapax legomenon. Its referent is uncertain but the animal is likely a variety of antelope (cf. NEB “white-rumped deer”; NIV, NRSV, NLT “ibex”).
[14:5] 7 tn The Hebrew term תְּאוֹ (tÿ’o; a variant is תּוֹא, to’) could also refer to another species of antelope. Cf. NEB “long-horned antelope”; NIV, NRSV “antelope.”
[14:5] 8 tn The Hebrew term זֶמֶר (zemer) is another hapax legomenon with the possible meaning “wild sheep.” Cf. KJV, ASV “chamois”; NEB “rock-goat”; NAB, NIV, NRSV, NLT “mountain sheep.”
[22:18] 9 tn Heb “discipline.”
[25:14] 10 tn Heb “an ephah and an ephah.” An ephah refers to a unit of dry measure roughly equivalent to five U.S. gallons (just under 20 liters). On the repetition of the term to indicate diversity, see IBHS 116 §7.2.3c.
[28:6] 11 sn Come in…go out. To “come in” and “go out” is a figure of speech (merism) indicating all of life and its activities.
[28:18] 12 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV).