TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 10:15

Konteks
10:15 However, only to your ancestors did he 1  show his loving favor, 2  and he chose you, their descendants, 3  from all peoples – as is apparent today.

Ulangan 30:6

Konteks
30:6 The Lord your God will also cleanse 4  your heart and the hearts of your descendants 5  so that you may love him 6  with all your mind and being and so that you may live.

Ulangan 11:13

Konteks
11:13 Now, if you pay close attention 7  to my commandments that I am giving you today and love 8  the Lord your God and serve him with all your mind and being, 9 

Ulangan 11:22

Konteks
11:22 For if you carefully observe all of these commandments 10  I am giving you 11  and love the Lord your God, live according to his standards, 12  and remain loyal to him,

Ulangan 19:9

Konteks
19:9 and then you are careful to observe all these commandments 13  I am giving 14  you today (namely, to love the Lord your God and to always walk in his ways), then you must add three more cities 15  to these three.

Ulangan 30:16

Konteks
30:16 What 16  I am commanding you today is to love the Lord your God, to walk in his ways, and to obey his commandments, his statutes, and his ordinances. Then you will live and become numerous and the Lord your God will bless you in the land which you are about to possess. 17 

Ulangan 30:20

Konteks
30:20 I also call on you 18  to love the Lord your God, to obey him and be loyal to him, for he gives you life and enables you to live continually 19  in the land the Lord promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:15]  1 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 10:4.

[10:15]  2 tn Heb “take delight to love.” Here again the verb אָהַב (’ahav, “love”), juxtaposed with בָחַר (bakhar, “choose”), is a term in covenant contexts that describes the Lord’s initiative in calling the patriarchal ancestors to be the founders of a people special to him (cf. the note on the word “loved” in Deut 4:37).

[10:15]  3 tn The Hebrew text includes “after them,” but it is redundant in English style and has not been included in the translation.

[30:6]  4 tn Heb “circumcise” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); TEV “will give you and your descendents obedient hearts.” See note on the word “cleanse” in Deut 10:16.

[30:6]  5 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).

[30:6]  6 tn Heb “the Lord your God.” See note on the second occurrence of the word “he” in v. 3.

[11:13]  7 tn Heb “if hearing, you will hear.” The Hebrew text uses the infinitive absolute to emphasize the verbal idea. The translation renders this emphasis with the word “close.”

[11:13]  8 tn Again, the Hebrew term אָהַב (’ahav) draws attention to the reciprocation of divine love as a condition or sign of covenant loyalty (cf. Deut 6:5).

[11:13]  9 tn Heb “heart and soul” or “heart and being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.

[11:22]  10 tn Heb “this commandment.” See note at Deut 5:30.

[11:22]  11 tn Heb “commanding you to do it.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation and “to do it” has been left untranslated.

[11:22]  12 tn Heb “walk in all his ways” (so KJV, NIV); TEV “do everything he commands.”

[19:9]  13 tn Heb “all this commandment.” This refers here to the entire covenant agreement of the Book of Deuteronomy as encapsulated in the Shema (Deut 6:4-5).

[19:9]  14 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today.”

[19:9]  15 sn You will add three more cities. Since these are alluded to nowhere else and thus were probably never added, this must be a provision for other cities of refuge should they be needed (cf. v. 8). See P. C. Craigie, Deuteronomy (NICOT), 267.

[30:16]  16 tc A number of LXX mss insert before this verse, “if you obey the commandments of the Lord your God,” thus translating אֲשֶׁר (’asher) as “which” and the rest as “I am commanding you today, to love,” etc., “then you will live,” etc.

[30:16]  17 tn Heb “which you are going there to possess it.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

[30:20]  18 tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.

[30:20]  19 tn Heb “he is your life and the length of your days to live.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA