TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 11:10

Konteks
11:10 For the land where you are headed 1  is not like the land of Egypt from which you came, a land where you planted seed and which you irrigated by hand 2  like a vegetable garden.

Ulangan 11:14

Konteks
11:14 then he promises, 3  “I will send rain for your land 4  in its season, the autumn and the spring rains, 5  so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil.

Ulangan 28:22

Konteks
28:22 He 6  will afflict you with weakness, 7  fever, inflammation, infection, 8  sword, 9  blight, and mildew; these will attack you until you perish.

Ulangan 32:2

Konteks

32:2 My teaching will drop like the rain,

my sayings will drip like the dew, 10 

as rain drops upon the grass,

and showers upon new growth.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:10]  1 tn Heb “you are going there to possess it”; NASB “into which you are about to cross to possess it”; NRSV “that you are crossing over to occupy.”

[11:10]  2 tn Heb “with your foot” (so NASB, NLT). There is a two-fold significance to this phrase. First, Egypt had no rain so water supply depended on human efforts at irrigation. Second, the Nile was the source of irrigation waters but those waters sometimes had to be pumped into fields and gardens by foot-power, perhaps the kind of machinery (Arabic shaduf) still used by Egyptian farmers (see C. Aldred, The Egyptians, 181). Nevertheless, the translation uses “by hand,” since that expression is the more common English idiom for an activity performed by manual labor.

[11:14]  3 tn The words “he promises” do not appear in the Hebrew text but are needed in the translation to facilitate the transition from the condition (v. 13) to the promise and make it clear that the Lord is speaking the words of vv. 14-15.

[11:14]  4 tn Heb “the rain of your land.” In this case the genitive (modifying term) indicates the recipient of the rain.

[11:14]  5 sn The autumn and the spring rains. The “former” (יוֹרֶה, yoreh) and “latter” (מַלְקוֹשׁ, malqosh) rains come in abundance respectively in September/October and March/April. Planting of most crops takes place before the former rains fall and the harvests follow the latter rains.

[28:22]  6 tn Heb “The Lord.” See note on “he” in 28:8.

[28:22]  7 tn Or perhaps “consumption” (so KJV, NASB, NRSV). The term is from a verbal root that indicates a weakening of one’s physical strength (cf. NAB “wasting”; NIV, NLT “wasting disease”).

[28:22]  8 tn Heb “hot fever”; NIV “scorching heat.”

[28:22]  9 tn Or “drought” (so NIV, NRSV, NLT).

[32:2]  10 tn Or “mist,” “light drizzle.” In some contexts the term appears to refer to light rain, rather than dew.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA