TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 11:14

Konteks
11:14 then he promises, 1  “I will send rain for your land 2  in its season, the autumn and the spring rains, 3  so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil.

Ulangan 32:2

Konteks

32:2 My teaching will drop like the rain,

my sayings will drip like the dew, 4 

as rain drops upon the grass,

and showers upon new growth.

Ulangan 32:2

Konteks

32:2 My teaching will drop like the rain,

my sayings will drip like the dew, 5 

as rain drops upon the grass,

and showers upon new growth.

1 Samuel 1:21

Konteks
Hannah Dedicates Samuel to the Lord

1:21 This man Elkanah went up with all his family to make the yearly sacrifice to the Lord and to keep his vow,

Ayub 5:10

Konteks

5:10 he gives 6  rain on the earth, 7 

and sends 8  water on the fields; 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:14]  1 tn The words “he promises” do not appear in the Hebrew text but are needed in the translation to facilitate the transition from the condition (v. 13) to the promise and make it clear that the Lord is speaking the words of vv. 14-15.

[11:14]  2 tn Heb “the rain of your land.” In this case the genitive (modifying term) indicates the recipient of the rain.

[11:14]  3 sn The autumn and the spring rains. The “former” (יוֹרֶה, yoreh) and “latter” (מַלְקוֹשׁ, malqosh) rains come in abundance respectively in September/October and March/April. Planting of most crops takes place before the former rains fall and the harvests follow the latter rains.

[32:2]  4 tn Or “mist,” “light drizzle.” In some contexts the term appears to refer to light rain, rather than dew.

[32:2]  5 tn Or “mist,” “light drizzle.” In some contexts the term appears to refer to light rain, rather than dew.

[5:10]  6 tn Heb “who gives.” The participle continues the doxology here. But the article is necessary because of the distance between this verse and the reference to God.

[5:10]  sn He gives rain. The use of the verb “gives” underscores the idea that rain is a gift from God. This would be more keenly felt in the Middle East where water is scarce.

[5:10]  7 tn In both halves of the verse the literal rendering would be “upon the face of the earth” and “upon the face of the fields.”

[5:10]  8 tn The second participle is simply coordinated to the first and therefore does not need the definite article repeated (see GKC 404 §126.b).

[5:10]  9 tn The Hebrew term חוּצוֹת (khutsot) basically means “outside,” or what is outside. It could refer to streets if what is meant is outside the house; but it refers to fields here (parallel to the more general word) because it is outside the village. See Ps 144:13 for the use of the expression for “countryside.” The LXX gives a much wider interpretation: “what is under heaven.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA