Ulangan 13:1
Konteks13:1 Suppose a prophet or one who foretells by dreams 1 should appear among you and show you a sign or wonder, 2
Ulangan 13:11
Konteks13:11 Thus all Israel will hear and be afraid; no longer will they continue to do evil like this among you. 3
Ulangan 13:13-14
Konteks13:13 some evil people 4 have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, 5 saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before). 6 13:14 You must investigate thoroughly and inquire carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done among you, 7
Ulangan 19:20
Konteks19:20 The rest of the people will hear and become afraid to keep doing such evil among you.
Ulangan 28:43
Konteks28:43 The foreigners 8 who reside among you will become higher and higher over you and you will become lower and lower.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[13:1] 1 tn Heb “or a dreamer of dreams” (so KJV, ASV, NASB). The difference between a prophet (נָבִיא, navi’) and one who foretells by dreams (חֹלֵם אוֹ, ’o kholem) was not so much one of office – for both received revelation by dreams (cf. Num 12:6) – as it was of function or emphasis. The prophet was more a proclaimer and interpreter of revelation whereas the one who foretold by dreams was a receiver of revelation. In later times the role of the one who foretold by dreams was abused and thus denigrated as compared to that of the prophet (cf. Jer 23:28).
[13:1] 2 tn The expression אוֹת אוֹ מוֹפֵת (’ot ’o mofet) became a formulaic way of speaking of ways of authenticating prophetic messages or other works of God (cf. Deut 28:46; Isa 20:3). The NT equivalent is the Greek term σημεῖον (shmeion), a sign performed (used frequently in the Gospel of John, cf. 2:11, 18; 20:30-31). They could, however, be counterfeited or (as here) permitted to false prophets by the
[13:11] 3 sn Some see in this statement an argument for the deterrent effect of capital punishment (Deut 17:13; 19:20; 21:21).
[13:13] 4 tn Heb “men, sons of Belial.” The Hebrew term בְּלִיַּעַל (bÿliyya’al) has the idea of worthlessness, without morals or scruples (HALOT 133-34 s.v.). Cf. NAB, NRSV “scoundrels”; TEV, CEV “worthless people”; NLT “worthless rabble.”
[13:13] 5 tc The LXX and Tg read “your” for the MT’s “their.”
[13:13] 6 tn The translation understands the relative clause as a statement by Moses, not as part of the quotation from the evildoers. See also v. 2.
[13:14] 7 tc Theodotian adds “in Israel,” perhaps to broaden the matter beyond the local village.
[28:43] 8 tn Heb “the foreigner.” This is a collective singular and has therefore been translated as plural; this includes the pronouns in the following verse, which are also singular in the Hebrew text.