TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 13:16

Konteks
13:16 You must gather all of its plunder into the middle of the plaza 1  and burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. It will be an abandoned ruin 2  forever – it must never be rebuilt again.

Mazmur 127:1

Konteks
Psalm 127 3 

A song of ascents, 4  by Solomon.

127:1 If the Lord does not build a house, 5 

then those who build it work in vain.

If the Lord does not guard a city, 6 

then the watchman stands guard in vain.

Yesaya 24:20

Konteks

24:20 The earth will stagger around 7  like a drunk;

it will sway back and forth like a hut in a windstorm. 8 

Its sin will weigh it down,

and it will fall and never get up again.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:16]  1 tn Heb “street.”

[13:16]  2 tn Heb “mound”; NAB “a heap of ruins.” The Hebrew word תֵּל (tel) refers to this day to a ruin represented especially by a built-up mound of dirt or debris (cf. Tel Aviv, “mound of grain”).

[127:1]  3 sn Psalm 127. In this wisdom psalm the psalmist teaches that one does not find security by one’s own efforts, for God alone gives stability and security.

[127:1]  4 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[127:1]  5 sn The expression build a house may have a double meaning here. It may refer on the surface level to a literal physical structure in which a family lives, but at a deeper, metaphorical level it refers to building, perpetuating, and maintaining a family line. See Deut 25:9; Ruth 4:11; 1 Sam 2:35; 2 Sam 7:27; 1 Kgs 11:38; 1 Chr 17:10, 25. Having a family line provided security in ancient Israel.

[127:1]  6 sn The city symbolizes community security, which is the necessary framework for family security.

[24:20]  7 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play.

[24:20]  8 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA