TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 14:21

Konteks
14:21 You may not eat any corpse, though you may give it to the resident foreigner who is living in your villages 1  and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. You are a people holy to the Lord your God. Do not boil a young goat in its mother’s milk. 2 

Ulangan 16:11

Konteks
16:11 You shall rejoice before him 3  – you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites in your villages, 4  the resident foreigners, the orphans, and the widows among you – in the place where the Lord chooses to locate his name.

Ulangan 24:19

Konteks
24:19 Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, 5  you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the Lord your God may bless all the work you do. 6 

Ulangan 26:13

Konteks
26:13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering 7  from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me. 8  I have not violated or forgotten your commandments.

Ulangan 31:12

Konteks
31:12 Gather the people – men, women, and children, as well as the resident foreigners in your villages – so they may hear and thus learn about and fear the Lord your God and carefully obey all the words of this law.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:21]  1 tn Heb “gates” (also in vv. 27, 28, 29).

[14:21]  2 sn Do not boil a young goat in its mother’s milk. This strange prohibition – one whose rationale is unclear but probably related to pagan ritual – may seem out of place here but actually is not for the following reasons: (1) the passage as a whole opens with a prohibition against heathen mourning rites (i.e., death, vv. 1-2) and closes with what appear to be birth and infancy rites. (2) In the other two places where the stipulation occurs (Exod 23:19 and Exod 34:26) it similarly concludes major sections. (3) Whatever the practice signified it clearly was abhorrent to the Lord and fittingly concludes the topic of various breaches of purity and holiness as represented by the ingestion of unclean animals (vv. 3-21). See C. M. Carmichael, “On Separating Life and Death: An Explanation of Some Biblical Laws,” HTR 69 (1976): 1-7; J. Milgrom, “You Shall Not Boil a Kid In Its Mother’s Milk,” BRev 1 (1985): 48-55; R. J. Ratner and B. Zuckerman, “In Rereading the ‘Kid in Milk’ Inscriptions,” BRev 1 (1985): 56-58; and M. Haran, “Seething a Kid in its Mother’s Milk,” JJS 30 (1979): 23-35.

[16:11]  3 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.

[16:11]  4 tn Heb “gates.”

[24:19]  5 tn Heb “in the field.”

[24:19]  6 tn Heb “of your hands.” This law was later applied in the story of Ruth who, as a poor widow, was allowed by generous Boaz to glean in his fields (Ruth 2:1-13).

[26:13]  7 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the Lord but, as a third-year tithe, given on this occasion to people in need. Sometimes this is translated as “the sacred portion” (cf. NASB, NIV, NRSV), but that could sound to a modern reader as if a part of the house were being removed and given away.

[26:13]  8 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA