TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 15:1

Konteks
Release for Debt Slaves

15:1 At the end of every seven years you must declare a cancellation 1  of debts.

Ulangan 15:12-15

Konteks
Release of Debt Slaves

15:12 If your fellow Hebrew 2  – whether male or female 3  – is sold to you and serves you for six years, then in the seventh year you must let that servant 4  go free. 5  15:13 If you set them free, you must not send them away empty-handed. 15:14 You must supply them generously 6  from your flock, your threshing floor, and your winepress – as the Lord your God has blessed you, you must give to them. 15:15 Remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you; therefore, I am commanding you to do this thing today.

Ulangan 15:18

Konteks
15:18 You should not consider it difficult to let him go free, for he will have served you for six years, twice 7  the time of a hired worker; the Lord your God will bless you in everything you do.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:1]  1 tn The Hebrew term שְׁמִטָּת (shÿmittat), a derivative of the verb שָׁמַט (shamat, “to release; to relinquish”), refers to the cancellation of the debt and even pledges for the debt of a borrower by his creditor. This could be a full and final remission or, more likely, one for the seventh year only. See R. Wakely, NIDOTTE 4:155-60. Here the words “of debts” are not in the Hebrew text, but are implied. Cf. NAB “a relaxation of debts”; NASB, NRSV “a remission of debts.”

[15:12]  2 sn Elsewhere in the OT, the Israelites are called “Hebrews” (עִבְרִי, ’ivriy) by outsiders, rarely by themselves (cf. Gen 14:13; 39:14, 17; 41:12; Exod 1:15, 16, 19; 2:6, 7, 11, 13; 1 Sam 4:6; Jonah 1:9). Thus, here and in the parallel passage in Exod 21:2-6 the term עִבְרִי may designate non-Israelites, specifically a people well-known throughout the ancient Near East as ’apiru or habiru. They lived a rather vagabond lifestyle, frequently hiring themselves out as laborers or mercenary soldiers. While accounting nicely for the surprising use of the term here in an Israelite law code, the suggestion has against it the unlikelihood that a set of laws would address such a marginal people so specifically (as opposed to simply calling them aliens or the like). More likely עִבְרִי is chosen as a term to remind Israel that when they were “Hebrews,” that is, when they were in Egypt, they were slaves. Now that they are free they must not keep their fellow Israelites in economic bondage. See v. 15.

[15:12]  3 tn Heb “your brother, a Hebrew (male) or Hebrew (female).”

[15:12]  4 tn Heb “him.” The singular pronoun occurs throughout the passage.

[15:12]  5 tn The Hebrew text includes “from you.”

[15:14]  6 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “generously.”

[15:18]  7 tn The Hebrew term מִשְׁנֶה (mishneh, “twice”) could mean “equivalent to” (cf. NRSV) or, more likely, “double” (cf. NAB, NIV, NLT). The idea is that a hired worker would put in only so many hours per day whereas a bondslave was available around the clock.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA