TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 2:18

Konteks
2:18 “Today you are going to cross the border of Moab, that is, of Ar. 1 

Ulangan 5:7

Konteks
5:7 You must not have any other gods 2  besides me. 3 

Ulangan 5:31

Konteks
5:31 But as for you, remain here with me so I can declare to you all the commandments, 4  statutes, and ordinances that you are to teach them, so that they can carry them out in the land I am about to give them.” 5 

Ulangan 6:9

Konteks
6:9 Inscribe them on the doorframes of your houses and gates. 6 

Ulangan 6:14

Konteks
6:14 You must not go after other gods, those 7  of the surrounding peoples,

Ulangan 11:20

Konteks
11:20 Inscribe them on the doorframes of your houses and on your gates

Ulangan 18:13

Konteks
18:13 You must be blameless before the Lord your God.

Ulangan 28:13

Konteks
28:13 The Lord will make you the head and not the tail, and you will always end up at the top and not at the bottom, if you obey his 8  commandments which I am urging 9  you today to be careful to do.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:18]  1 sn Ar. See note on this word in Deut 2:9.

[5:7]  2 tn Heb “there must not be for you other gods.” The expression “for you” indicates possession.

[5:7]  3 tn Heb “upon my face,” or “before me” (עַל־פָּנָיַ, ’al-panaya). Some understand this in a locative sense: “in my sight.” The translation assumes that the phrase indicates exclusion. The idea is that of placing any other god before the Lord in the sense of taking his place. Contrary to the view of some, this does not leave the door open for a henotheistic system where the Lord is the primary god among others. In its literary context the statement must be taken in a monotheistic sense. See, e.g., 4:39; 6:13-15.

[5:31]  4 tn Heb “commandment.” The MT actually has the singular (הַמִּצְוָה, hammitsvah), suggesting perhaps that the following terms (חֻקִּים [khuqqim] and מִשְׁפָּטִים [mishpatim]) are in epexegetical apposition to “commandment.” That is, the phrase could be translated “the entire command, namely, the statutes and ordinances.” This would essentially make מִצְוָה (mitsvah) synonymous with תּוֹרָה (torah), the usual term for the whole collection of law.

[5:31]  5 tn Heb “to possess it” (so KJV, ASV); NLT “as their inheritance.”

[6:9]  6 sn The Hebrew term מְזוּזֹת (mÿzuzot) refers both to the door frames and to small cases attached on them containing scripture texts (always Deut 6:4-9 and 11:13-21; and sometimes the decalogue; Exod 13:1-10, 11-16; and Num 10:35-36). See J. H. Tigay, Deuteronomy (JPSTC), 443-44.

[6:14]  7 tn Heb “from the gods.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[28:13]  8 tn Heb “the Lord your God’s.” See note on “he” in 28:8.

[28:13]  9 tn Heb “commanding” (so NRSV); NASB “which I charge you today.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA