TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 2:21-22

Konteks
2:21 They are a people as powerful, numerous, and tall as the Anakites. But the Lord destroyed the Rephaites 1  in advance of the Ammonites, 2  so they dispossessed them and settled down in their place. 2:22 This is exactly what he did for the descendants of Esau who lived in Seir when he destroyed the Horites before them so that they could dispossess them and settle in their area to this very day.

Ulangan 2:24

Konteks

2:24 Get up, make your way across Wadi Arnon. Look! I have already delivered over to you Sihon the Amorite, king of Heshbon, 3  and his land. Go ahead! Take it! Engage him in war!

Ulangan 4:14

Konteks
4:14 Moreover, at that same time the Lord commanded me to teach you statutes and ordinances for you to keep in the land which you are about to enter and possess. 4 

Ulangan 6:1

Konteks
Exhortation to Keep the Covenant Principles

6:1 Now these are the commandments, 5  statutes, and ordinances that the Lord your God instructed me to teach you so that you may carry them out in the land where you are headed 6 

Ulangan 10:11

Konteks
10:11 Then he 7  said to me, “Get up, set out leading 8  the people so they may go and possess 9  the land I promised to give to their ancestors.” 10 

Ulangan 11:8

Konteks
The Abundance of the Land of Promise

11:8 Now pay attention to all the commandments 11  I am giving 12  you today, so that you may be strong enough to enter and possess the land where you are headed, 13 

Ulangan 11:10

Konteks
11:10 For the land where you are headed 14  is not like the land of Egypt from which you came, a land where you planted seed and which you irrigated by hand 15  like a vegetable garden.

Ulangan 11:29

Konteks
11:29 When the Lord your God brings you into the land you are to possess, you must pronounce the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal. 16 

Ulangan 11:31

Konteks
11:31 For you are about to cross the Jordan to possess the land the Lord your God is giving you, and you will possess and inhabit it.

Ulangan 12:26

Konteks
12:26 Only the holy things and votive offerings that belong to you, you must pick up and take to the place the Lord will choose. 17 

Ulangan 18:14

Konteks
18:14 Those nations that you are about to dispossess listen to omen readers and diviners, but the Lord your God has not given you permission to do such things.

Ulangan 18:19

Konteks
18:19 I will personally hold responsible 18  anyone who then pays no attention to the words that prophet 19  speaks in my name.

Ulangan 19:1

Konteks
Laws Concerning Manslaughter

19:1 When the Lord your God destroys the nations whose land he 20  is about to give you and you dispossess them and settle in their cities and houses,

Ulangan 22:9

Konteks
Illustrations of the Principle of Purity

22:9 You must not plant your vineyard with two kinds of seed; otherwise the entire yield, both of the seed you plant and the produce of the vineyard, will be defiled. 21 

Ulangan 23:19

Konteks
Respect for Others’ Property

23:19 You must not charge interest on a loan to your fellow Israelite, 22  whether on money, food, or anything else that has been loaned with interest.

Ulangan 27:2

Konteks
27:2 When you cross the Jordan River 23  to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 24  them with plaster.

Ulangan 28:30

Konteks
28:30 You will be engaged to a woman and another man will rape 25  her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not even begin to use it.

Ulangan 28:33

Konteks
28:33 As for the produce of your land and all your labor, a people you do not know will consume it, and you will be nothing but oppressed and crushed for the rest of your lives.

Ulangan 30:18

Konteks
30:18 I declare to you this very day that you will certainly 26  perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess. 27 

Ulangan 31:3

Konteks
31:3 As for the Lord your God, he is about to cross over before you; he will destroy these nations before you and dispossess them. As for Joshua, he is about to cross before you just as the Lord has said.

Ulangan 31:13

Konteks
31:13 Then their children, who have not known this law, 28  will also hear about and learn to fear the Lord your God for as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess.”

Ulangan 31:28

Konteks
31:28 Gather to me all your tribal elders and officials so I can speak to them directly about these things and call the heavens and the earth to witness against them.

Ulangan 32:47

Konteks
32:47 For this is no idle word for you – it is your life! By this word you will live a long time in the land you are about to cross the Jordan to possess.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:21]  1 tn Heb “them”; the referent (the Rephaites) has been specified in the translation for clarity.

[2:21]  2 tn Heb “them”; the referent (the Ammonites) has been specified in the translation for clarity.

[2:24]  3 sn Heshbon is the name of a prominent site (now Tell Hesba„n, about 7.5 mi [12 km] south southwest of Amman, Jordan). Sihon made it his capital after having driven Moab from the area and forced them south to the Arnon (Num 21:26-30). Heshbon is also mentioned in Deut 1:4.

[4:14]  4 tn Heb “to which you are crossing over to possess it.”

[6:1]  5 tn Heb “commandment.” The word מִצְוָה (mitsvah) again is in the singular, serving as a comprehensive term for the whole stipulation section of the book. See note on the word “commandments” in 5:31.

[6:1]  6 tn Heb “where you are going over to possess it” (so NASB); NRSV “that you are about to cross into and occupy.”

[10:11]  7 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 10:4.

[10:11]  8 tn Heb “before” (so KJV, ASV); NAB, NRSV “at the head of.”

[10:11]  9 tn After the imperative these subordinated jussive forms (with prefixed vav) indicate purpose or result.

[10:11]  10 tn Heb “fathers” (also in vv. 15, 22).

[11:8]  11 tn Heb “the commandment.” The singular מִצְוָה (mitsvah, “commandment”) speaks here as elsewhere of the whole corpus of covenant stipulations in Deuteronomy (cf. 6:1, 25; 7:11; 8:1).

[11:8]  12 tn Heb “commanding” (so NASB, NRSV). For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation (likewise in vv. 13, 27).

[11:8]  13 tn Heb “which you are crossing over there to possess it.”

[11:10]  14 tn Heb “you are going there to possess it”; NASB “into which you are about to cross to possess it”; NRSV “that you are crossing over to occupy.”

[11:10]  15 tn Heb “with your foot” (so NASB, NLT). There is a two-fold significance to this phrase. First, Egypt had no rain so water supply depended on human efforts at irrigation. Second, the Nile was the source of irrigation waters but those waters sometimes had to be pumped into fields and gardens by foot-power, perhaps the kind of machinery (Arabic shaduf) still used by Egyptian farmers (see C. Aldred, The Egyptians, 181). Nevertheless, the translation uses “by hand,” since that expression is the more common English idiom for an activity performed by manual labor.

[11:29]  16 sn Mount Gerizim…Mount Ebal. These two mountains are near the ancient site of Shechem and the modern city of Nablus. The valley between them is like a great amphitheater with the mountain slopes as seating sections. The place was sacred because it was there that Abraham pitched his camp and built his first altar after coming to Canaan (Gen 12:6). Jacob also settled at Shechem for a time and dug a well from which Jesus once requested a drink of water (Gen 33:18-20; John 4:5-7). When Joshua and the Israelites finally brought Canaan under control they assembled at Shechem as Moses commanded and undertook a ritual of covenant reaffirmation (Josh 8:30-35; 24:1, 25). Half the tribes stood on Mt. Gerizim and half on Mt. Ebal and in antiphonal chorus pledged their loyalty to the Lord before Joshua and the Levites who stood in the valley below (Josh 8:33; cf. Deut 27:11-13).

[12:26]  17 tc Again, to complete a commonly attested wording the LXX adds after “choose” the phrase “to place his name there.” This shows insensitivity to deliberate departures from literary stereotypes. The MT reading is to be preferred.

[18:19]  18 tn Heb “will seek from him”; NAB “I myself will make him answer for it”; NRSV “will hold accountable.”

[18:19]  19 tn Heb “he”; the referent (the prophet mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.

[19:1]  20 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[22:9]  21 tn Heb “set apart.” The verb קָדַשׁ (qadash) in the Qal verbal stem (as here) has the idea of being holy or being treated with special care. Some take the meaning as “be off-limits, forfeited,” i.e., the total produce of the vineyard, both crops and grapes, have to be forfeited to the sanctuary (cf. Exod 29:37; 30:29; Lev 6:18, 27; Num 16:37-38; Hag 2:12).

[23:19]  22 tn Heb “to your brother” (likewise in the following verse). Since this is not limited to actual siblings, “fellow Israelite” is used in the translation (cf. NAB, NASB “countrymen”).

[27:2]  23 tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity.

[27:2]  24 tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons.

[28:30]  25 tc For MT reading שָׁגַל (shagal, “ravish; violate”), the Syriac, Targum, and Vulgate presume the less violent שָׁכַב (shakhav, “lie with”). The unexpected counterpart to betrothal here favors the originality of the MT.

[30:18]  26 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”

[30:18]  27 tn Heb “to go there to possess it.”

[31:13]  28 tn The phrase “this law” is not in the Hebrew text, but English style requires an object for the verb here. Other translations also supply the object which is otherwise implicit (cf. NIV “who do not know this law”; TEV “who have never heard the Law of the Lord your God”).



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA