Ulangan 2:4
Konteks2:4 Instruct 1 these people as follows: ‘You are about to cross the border of your relatives 2 the descendants of Esau, 3 who inhabit Seir. They will be afraid of you, so watch yourselves carefully.
Ulangan 5:1
Konteks5:1 Then Moses called all the people of Israel together and said to them: 4 “Listen, Israel, to the statutes and ordinances that I am about to deliver to you today; learn them and be careful to keep them!
Ulangan 8:11
Konteks8:11 Be sure you do not forget the Lord your God by not keeping his commandments, ordinances, and statutes that I am giving you today.
Ulangan 9:14
Konteks9:14 Stand aside 5 and I will destroy them, obliterating their very name from memory, 6 and I will make you into a stronger and more numerous nation than they are.”
Ulangan 9:29
Konteks9:29 They are your people, your valued property, 7 whom you brought out with great strength and power. 8
Ulangan 11:2
Konteks11:2 Bear in mind today that I am not speaking 9 to your children who have not personally experienced the judgments 10 of the Lord your God, which revealed 11 his greatness, strength, and power. 12
Ulangan 12:1
Konteks12:1 These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the Lord, the God of your ancestors, 13 has given you to possess. 14
Ulangan 12:3
Konteks12:3 You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, 15 burn up their sacred Asherah poles, 16 and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
Ulangan 12:28
Konteks12:28 Pay careful attention to all these things I am commanding you so that it may always go well with you and your children after you when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
Ulangan 18:1
Konteks18:1 The Levitical priests 17 – indeed, the entire tribe of Levi – will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the Lord and of his inheritance. 18
Ulangan 23:23
Konteks23:23 Whatever you vow, you must be careful to do what you have promised, such as what you have vowed to the Lord your God as a freewill offering.
Ulangan 25:18
Konteks25:18 how they met you along the way and cut off all your stragglers in the rear of the march when you were exhausted and tired; they were unafraid of God. 19
Ulangan 27:2
Konteks27:2 When you cross the Jordan River 20 to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover 21 them with plaster.
Ulangan 30:18
Konteks30:18 I declare to you this very day that you will certainly 22 perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess. 23
Ulangan 31:19
Konteks31:19 Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
[2:4] 1 tn Heb “command” (so KJV, NASB); NRSV “charge the people as follows.”
[2:4] 2 tn Heb “brothers”; NAB “your kinsmen.”
[2:4] 3 sn The descendants of Esau (Heb “sons of Esau”; the phrase also occurs in 2:8, 12, 22, 29). These are the inhabitants of the land otherwise known as Edom, south and east of the Dead Sea. Jacob’s brother Esau had settled there after his bitter strife with Jacob (Gen 36:1-8). “Edom” means “reddish,” probably because of the red sandstone of the region, but also by popular etymology because Esau, at birth, was reddish (Gen 25:25).
[5:1] 4 tn Heb “and Moses called to all Israel and he said to them”; NAB, NASB, NIV “Moses summoned (convened NRSV) all Israel.”
[9:14] 5 tn Heb “leave me alone.”
[9:14] 6 tn Heb “from under heaven.”
[9:29] 7 tn Heb “your inheritance.” See note at v. 26.
[9:29] 8 tn Heb “an outstretched arm.”
[11:2] 9 tn Heb “that not.” The words “I am speaking” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[11:2] 10 tn Heb “who have not known and who have not seen the discipline of the Lord.” The collocation of the verbs “know” and “see” indicates that personal experience (knowing by seeing) is in view. The term translated “discipline” (KJV, ASV “chastisement”) may also be rendered “instruction,” but vv. 2b-6 indicate that the referent of the term is the various acts of divine judgment the Israelites had witnessed.
[11:2] 11 tn The words “which revealed” have been supplied in the translation to show the logical relationship between the terms that follow and the divine judgments. In the Hebrew text the former are in apposition to the latter.
[11:2] 12 tn Heb “his strong hand and his stretched-out arm.”
[12:1] 14 tn Heb “you must be careful to obey in the land the
[12:3] 15 sn Sacred pillars. These are the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.
[12:3] 16 sn Sacred Asherah poles. The Hebrew term (plural) is אֲשֵׁרִים (’asherim). See note on the word “(leafy) tree” in v. 2, and also Deut 7:5.
[18:1] 17 tn The MT places the terms “priests” and “Levites” in apposition, thus creating an epexegetical construction in which the second term qualifies the first, i.e., “Levitical priests.” This is a way of asserting their legitimacy as true priests. The Syriac renders “to the priest and to the Levite,” making a distinction between the two, but one that is out of place here.
[18:1] 18 sn Of his inheritance. This is a figurative way of speaking of the produce of the land the
[25:18] 19 sn See Exod 17:8-16.
[27:2] 20 tn The word “River” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarity.
[27:2] 21 tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons.
[30:18] 22 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”