TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 22:1-5

Konteks
Laws Concerning Preservation of Life

22:1 When you see 1  your neighbor’s 2  ox or sheep going astray, do not ignore it; 3  you must return it without fail 4  to your neighbor. 22:2 If the owner 5  does not live 6  near you or you do not know who the owner is, 7  then you must corral the animal 8  at your house and let it stay with you until the owner looks for it; then you must return it to him. 22:3 You shall do the same to his donkey, his clothes, or anything else your neighbor 9  has lost and you have found; you must not refuse to get involved. 10  22:4 When you see 11  your neighbor’s donkey or ox fallen along the road, do not ignore it; 12  instead, you must be sure 13  to help him get the animal on its feet again. 14 

22:5 A woman must not wear men’s clothing, 15  nor should a man dress up in women’s clothing, for anyone who does this is offensive 16  to the Lord your God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:1]  1 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading.

[22:1]  2 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.”

[22:1]  3 tn Heb “hide yourself.”

[22:1]  4 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”

[22:2]  5 tn Heb “your brother” (also later in this verse).

[22:2]  6 tn Heb “is not.” The idea of “residing” is implied.

[22:2]  7 tn Heb “and you do not know him.”

[22:2]  8 tn Heb “it”; the referent (the ox or sheep mentioned in v. 1) has been specified in the translation for clarity.

[22:3]  9 tn Heb “your brother” (also in v. 4).

[22:3]  10 tn Heb “you must not hide yourself.”

[22:4]  11 tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.

[22:4]  12 tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”

[22:4]  13 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”

[22:4]  14 tn Heb “help him to lift them up.” In keeping with English style the singular is used in the translation, and the referent (“the animal”) has been specified for clarity.

[22:5]  15 tn Heb “a man’s clothing.”

[22:5]  16 tn The Hebrew term תּוֹעֵבָה (toevah, “offense”) speaks of anything that runs counter to ritual or moral order, especially (in the OT) to divine standards. Cross-dressing in this covenant context may suggest homosexuality, fertility cult ritual, or some other forbidden practice.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh YLSA