TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 22:22

Konteks

22:22 If a man is caught having sexual relations with 1  a married woman 2  both the man who had relations with the woman and the woman herself must die; in this way you will purge 3  evil from Israel.

Ulangan 22:1

Konteks
Laws Concerning Preservation of Life

22:1 When you see 4  your neighbor’s 5  ox or sheep going astray, do not ignore it; 6  you must return it without fail 7  to your neighbor.

1 Korintus 6:9

Konteks

6:9 Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived! The sexually immoral, idolaters, adulterers, passive homosexual partners, 8  practicing homosexuals, 9 

1 Korintus 1:15

Konteks
1:15 so that no one can say that you were baptized in my name!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:22]  1 tn Heb “lying with” (so KJV, NASB), a Hebrew idiom for sexual relations.

[22:22]  2 tn Heb “a woman married to a husband.”

[22:22]  3 tn Heb “burn.” See note on the phrase “purge out” in Deut 21:21.

[22:1]  4 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading.

[22:1]  5 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.”

[22:1]  6 tn Heb “hide yourself.”

[22:1]  7 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”

[6:9]  8 tn This term is sometimes rendered “effeminate,” although in contemporary English usage such a translation could be taken to refer to demeanor rather than behavior. BDAG 613 s.v. μαλακός 2 has “pert. to being passive in a same-sex relationship, effeminate esp. of catamites, of men and boys who are sodomized by other males in such a relationship.” L&N 88.281 states, “the passive male partner in homosexual intercourse – ‘homosexual.’ …As in Greek, a number of other languages also have entirely distinct terms for the active and passive roles in homosexual intercourse.” See also the discussion in G. D. Fee, First Corinthians (NICNT), 243-44. A number of modern translations have adopted the phrase “male prostitutes” for μαλακοί in 1 Cor 6:9 (NIV, NRSV, NLT) but this could be misunderstood by the modern reader to mean “males who sell their services to women,” while the term in question appears, at least in context, to relate to homosexual activity between males. Furthermore, it is far from certain that prostitution as commonly understood (the selling of sexual favors) is specified here, as opposed to a consensual relationship. Thus the translation “passive homosexual partners” has been used here.

[6:9]  9 tn On this term BDAG 135 s.v. ἀρσενοκοίτης states, “a male who engages in sexual activity w. a pers. of his own sex, pederast 1 Cor 6:9…of one who assumes the dominant role in same-sex activity, opp. μαλακός1 Ti 1:10; Pol 5:3. Cp. Ro 1:27.” L&N 88.280 states, “a male partner in homosexual intercourse – ‘homosexual.’…It is possible that ἀρσενοκοίτης in certain contexts refers to the active male partner in homosexual intercourse in contrast with μαλακός, the passive male partner.” Since there is a distinction in contemporary usage between sexual orientation and actual behavior, the qualification “practicing” was supplied in the translation, following the emphasis in BDAG.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA