TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 24:5

Konteks

24:5 When a man is newly married, he need not go into 1  the army nor be obligated in any way; he must be free to stay at home for a full year and bring joy to 2  the wife he has married.

Amsal 5:18

Konteks

5:18 May your fountain be blessed, 3 

and may you rejoice 4  in your young wife 5 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:5]  1 tn Heb “go out with.”

[24:5]  2 tc For the MT’s reading Piel שִׂמַּח (simmakh, “bring joy to”), the Syriac and others read שָׂמַח (samakh, “enjoy”).

[5:18]  3 sn The positive instruction is now given: Find pleasure in a fulfilling marriage. The “fountain” is another in the series of implied comparisons with the sexual pleasure that must be fulfilled at home. That it should be blessed (the passive participle of בָּרַךְ, barakh) indicates that sexual delight is God-given; having it blessed would mean that it would be endowed with fruitfulness, that it would fulfill all that God intended it to do.

[5:18]  4 tn The form is a Qal imperative with a vav (ו) of sequence; after the jussive of the first half this colon could be given an equivalent translation or logically subordinated.

[5:18]  5 tn Or “in the wife you married when you were young” (cf. NCV, CEV); Heb “in the wife of your youth” (so NIV, NLT). The genitive functions as an attributive adjective: “young wife” or “youthful wife.” Another possibility is that it refers to the age in which a man married his wife: “the wife you married in your youth.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA