Ulangan 28:66
Konteks28:66 Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next. 1
Matius 6:27
Konteks6:27 And which of you by worrying can add even one hour to his life? 2
Yakobus 4:14
Konteks4:14 You 3 do not know about tomorrow. What is your life like? 4 For you are a puff of smoke 5 that appears for a short time and then vanishes.


[28:66] 1 tn Heb “you will not be confident in your life.” The phrase “from one day to the next” is implied by the following verse.
[6:27] 2 tn Or “a cubit to his height.” A cubit (πῆχυς, phcu") can measure length (normally about 45 cm or 18 inches) or time (a small unit, “hour” is usually used [BDAG 812 s.v.] although “day” has been suggested [L&N 67.151]). The term ἡλικία (Jhlikia) is ambiguous in the same way as πῆχυς (phcus). Most scholars take the term to describe age or length of life here, although a few refer it to bodily stature (see BDAG 436 s.v. 3 for discussion). Worry about length of life seems a more natural figure than worry about height. However, the point either way is clear: Worrying adds nothing to life span or height.
[4:14] 3 tn Grk “who” (continuing the description of the people of v. 13). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:14] 4 tn Or “you do not know what your life will be like tomorrow.”
[4:14] 5 tn Or “a vapor.” The Greek word ἀτμίς (atmis) denotes a swirl of smoke arising from a fire (cf. Gen 19:28; Lev 16:13; Joel 2:30 [Acts 2:19]; Ezek 8:11).