Ulangan 29:28
Konteks29:28 So the Lord has uprooted them from their land in anger, wrath, and great rage and has deported them to another land, as is clear today.”
Ulangan 3:2
Konteks3:2 The Lord, however, said to me, “Don’t be afraid of him because I have already given him, his whole army, 1 and his land to you. You will do to him exactly what you did to King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon.”
Yeremia 45:4
Konteks45:4 The Lord told Jeremiah, 2 “Tell Baruch, 3 ‘The Lord says, “I am about to tear down what I have built and to uproot what I have planted. I will do this throughout the whole earth. 4
Yehezkiel 36:36
Konteks36:36 Then the nations which remain around you will know that I, the Lord, have rebuilt the ruins and replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken – and I will do it!’
Daniel 11:4
Konteks11:4 Shortly after his rise to power, 5 his kingdom will be broken up and distributed toward the four winds of the sky 6 – but not to his posterity or with the authority he exercised, for his kingdom will be uprooted and distributed to others besides these.


[45:4] 2 tn The words, “The
[45:4] 3 tn Heb “Thus you shall say to him [i.e., Baruch].”
[45:4] 4 tn Heb “and this is with regard to the whole earth.” The feminine pronoun הִיא (hi’) at the end refers to the verbal concepts just mentioned, i.e., this process (cf. GKC 459 §144.b and compare the use of the feminine singular suffix in the same function GKC 440-41 §135.p). The particle אֶת (’et) is here functioning to introduce emphatically the object of the action (cf. BDB 85 s.v. I אֵת 3.α). There is some debate whether אֶרֶץ (’erets) here applies to the whole land of Israel or to the whole earth. However, the reference to “all mankind” (Heb “all flesh”) in the next verse as well as “anywhere you go” points to “the whole earth” as the referent.
[11:4] 5 tn Heb “and when he stands.”
[11:4] 6 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.