TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 32:39

Konteks
The Vindication of the Lord

32:39 “See now that I, indeed I, am he!” says the Lord, 1 

“and there is no other god besides me.

I kill and give life,

I smash and I heal,

and none can resist 2  my power.

Ulangan 32:2

Konteks

32:2 My teaching will drop like the rain,

my sayings will drip like the dew, 3 

as rain drops upon the grass,

and showers upon new growth.

1 Tawarikh 7:14

Konteks
Manasseh’s Descendants

7:14 The sons of Manasseh:

Asriel, who was born to Manasseh’s Aramean concubine. 4  She also gave birth to Makir the father of Gilead.

1 Tawarikh 7:1

Konteks
Issachar’s Descendants

7:1 The sons of Issachar:

Tola, Puah, Jashub, and Shimron – four in all.

1 Petrus 2:24-25

Konteks
2:24 He 5  himself bore our sins 6  in his body on the tree, that we may cease from sinning 7  and live for righteousness. By his 8  wounds 9  you were healed. 10  2:25 For you were going astray like sheep 11  but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:39]  1 tn Verses 39-42 appear to be a quotation of the Lord and so the introductory phrase “says the Lord” is supplied in the translation for clarity.

[32:39]  2 tn Heb “deliver from” (so NRSV, NLT).

[32:2]  3 tn Or “mist,” “light drizzle.” In some contexts the term appears to refer to light rain, rather than dew.

[7:14]  4 sn See the note on the word “concubine” in 1:32.

[2:24]  5 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:24]  6 sn A quotation from Isa 53:4, 12.

[2:24]  7 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”

[2:24]  8 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:24]  9 tn Grk the singular: “wound”; “injury.”

[2:24]  10 sn A quotation from Isa 53:5.

[2:25]  11 sn A quotation from Isa 53:6.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA