Ulangan 4:40
Konteks4:40 Keep his statutes and commandments that I am setting forth 1 today so that it may go well with you and your descendants and that you may enjoy longevity in the land that the Lord your God is about to give you as a permanent possession.
Ayub 5:26
Konteks5:26 You will come to your grave in a full age, 2
As stacks of grain are harvested in their season.
Mazmur 34:13
Konteks34:13 Then make sure you don’t speak evil words 3
or use deceptive speech! 4
Yesaya 65:20
Konteks65:20 Never again will one of her infants live just a few days 5
or an old man die before his time. 6
Indeed, no one will die before the age of a hundred, 7
anyone who fails to reach 8 the age of a hundred will be considered cursed.


[4:40] 1 tn Heb “commanding” (so NRSV).
[5:26] 2 tn The word translated “in a full age” has been given an array of meanings: “health; integrity”; “like a new blade of corn”; “in your strength [or vigor].” The numerical value of the letters in the word בְכֶלָח (bÿkhelakh, “in old age”) was 2, 20, 30, and 8, or 60. This led some of the commentators to say that at 60 one would enter the ripe old age (E. Dhorme, Job, 73).
[34:13] 3 tn Heb “guard your tongue from evil.”
[34:13] 4 tn Heb “and your lips from speaking deception.”
[65:20] 5 tn Heb “and there will not be from there again a nursing infant of days,” i.e., one that lives just a few days.
[65:20] 6 tn Heb “or an old [man] who does not fill out his days.”
[65:20] 7 tn Heb “for the child as a son of one hundred years will die.” The point seems to be that those who die at the age of a hundred will be considered children, for the average life span will be much longer than that. The category “child” will be redefined in light of the expanded life spans that will characterize this new era.
[65:20] 8 tn Heb “the one who misses.” חָטָא (khata’) is used here in its basic sense of “miss the mark.” See HALOT 305 s.v. חטא. Another option is to translate, “and the sinner who reaches the age of a hundred will be cursed.”