TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 4:42

Konteks
4:42 Anyone who accidentally killed someone 1  without hating him at the time of the accident 2  could flee to one of those cities and be safe.

Ulangan 7:2

Konteks
7:2 and he 3  delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate 4  them. Make no treaty 5  with them and show them no mercy!

Ulangan 14:24

Konteks
14:24 When he 6  blesses you, if the 7  place where he chooses to locate his name is distant,

Ulangan 21:8

Konteks
21:8 Do not blame 8  your people Israel whom you redeemed, O Lord, and do not hold them accountable for the bloodshed of an innocent person.” 9  Then atonement will be made for the bloodshed.

Ulangan 22:2

Konteks
22:2 If the owner 10  does not live 11  near you or you do not know who the owner is, 12  then you must corral the animal 13  at your house and let it stay with you until the owner looks for it; then you must return it to him.

Ulangan 28:48

Konteks
28:48 instead in hunger, thirst, nakedness, and poverty 14  you will serve your enemies whom the Lord will send against you. They 15  will place an iron yoke on your neck until they have destroyed you.

Ulangan 30:19

Konteks
30:19 Today I invoke heaven and earth as a witness against you that I have set life and death, blessing and curse, before you. Therefore choose life so that you and your descendants may live!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:42]  1 tn Heb “the slayer who slew his neighbor without knowledge.”

[4:42]  2 tn Heb “yesterday and a third (day).” The point is that there was no animosity between the two parties at the time of the accident and therefore no motive for the killing.

[7:2]  3 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[7:2]  4 tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”

[7:2]  5 tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”

[14:24]  6 tn Heb “the Lord your God.” See note on “He” in 14:2.

[14:24]  7 tn The Hebrew text includes “way is so far from you that you are unable to carry it because the.” These words have not been included in the translation for stylistic reasons, because they are redundant.

[21:8]  8 tn Heb “Atone for.”

[21:8]  9 tn Heb “and do not place innocent blood in the midst of your people Israel.”

[22:2]  10 tn Heb “your brother” (also later in this verse).

[22:2]  11 tn Heb “is not.” The idea of “residing” is implied.

[22:2]  12 tn Heb “and you do not know him.”

[22:2]  13 tn Heb “it”; the referent (the ox or sheep mentioned in v. 1) has been specified in the translation for clarity.

[28:48]  14 tn Heb “lack of everything.”

[28:48]  15 tn Heb “he” (also later in this verse). The pronoun is a collective singular referring to the enemies (cf. CEV, NLT). Many translations understand the singular pronoun to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA