Ulangan 4:9
Konteks4:9 Again, however, pay very careful attention, 1 lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
Ulangan 5:22
Konteks5:22 The Lord said these things to your entire assembly at the mountain from the middle of the fire, the cloud, and the darkness with a loud voice, and that was all he said. 2 Then he inscribed the words 3 on two stone tablets and gave them to me.
Ulangan 14:7
Konteks14:7 However, you may not eat the following animals among those that chew the cud or those that have divided hooves: the camel, the hare, and the rock badger. 4 (Although they chew the cud, they do not have divided hooves and are therefore ritually impure to you).
Ulangan 14:21
Konteks14:21 You may not eat any corpse, though you may give it to the resident foreigner who is living in your villages 5 and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. You are a people holy to the Lord your God. Do not boil a young goat in its mother’s milk. 6
Ulangan 18:22
Konteks18:22 whenever a prophet speaks in my 7 name and the prediction 8 is not fulfilled, 9 then I have 10 not spoken it; 11 the prophet has presumed to speak it, so you need not fear him.”
Ulangan 24:5
Konteks24:5 When a man is newly married, he need not go into 12 the army nor be obligated in any way; he must be free to stay at home for a full year and bring joy to 13 the wife he has married.
Ulangan 28:29
Konteks28:29 You will feel your way along at noon like the blind person does in darkness and you will not succeed in anything you do; 14 you will be constantly oppressed and continually robbed, with no one to save you.
[4:9] 1 tn Heb “watch yourself and watch your soul carefully.”
[5:22] 2 tn Heb “and he added no more” (so KJV, NASB, NRSV); NLT “This was all he said at that time.”
[5:22] 3 tn Heb “them”; the referent (the words spoken by the
[14:7] 4 tn The Hebrew term שָׁפָן (shafan) may refer to the “coney” (cf. KJV, NIV) or hyrax (“rock badger,” cf. NAB, NASB, NRSV, NLT).
[14:21] 5 tn Heb “gates” (also in vv. 27, 28, 29).
[14:21] 6 sn Do not boil a young goat in its mother’s milk. This strange prohibition – one whose rationale is unclear but probably related to pagan ritual – may seem out of place here but actually is not for the following reasons: (1) the passage as a whole opens with a prohibition against heathen mourning rites (i.e., death, vv. 1-2) and closes with what appear to be birth and infancy rites. (2) In the other two places where the stipulation occurs (Exod 23:19 and Exod 34:26) it similarly concludes major sections. (3) Whatever the practice signified it clearly was abhorrent to the
[18:22] 7 tn Heb “the
[18:22] 8 tn Heb “the word,” but a predictive word is in view here. Cf. NAB “his oracle.”
[18:22] 9 tn Heb “does not happen or come to pass.”
[18:22] 10 tn Heb “the
[18:22] 11 tn Heb “that is the word which the Lord has not spoken.”
[24:5] 12 tn Heb “go out with.”
[24:5] 13 tc For the MT’s reading Piel שִׂמַּח (simmakh, “bring joy to”), the Syriac and others read שָׂמַח (samakh, “enjoy”).
[28:29] 14 tn Heb “you will not cause your ways to prosper.”