Ulangan 5:7
Konteks5:7 You must not have any other gods 1 besides me. 2
Ulangan 6:14
Konteks6:14 You must not go after other gods, those 3 of the surrounding peoples,
Ulangan 10:16
Konteks10:16 Therefore, cleanse 4 your heart and stop being so stubborn! 5
Ulangan 22:10
Konteks22:10 You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.
[5:7] 1 tn Heb “there must not be for you other gods.” The expression “for you” indicates possession.
[5:7] 2 tn Heb “upon my face,” or “before me” (עַל־פָּנָיַ, ’al-panaya). Some understand this in a locative sense: “in my sight.” The translation assumes that the phrase indicates exclusion. The idea is that of placing any other god before the
[6:14] 3 tn Heb “from the gods.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
[10:16] 4 tn Heb “circumcise the foreskin of” (cf. KJV, ASV, NRSV). Reference to the Abrahamic covenant prompts Moses to recall the sign of that covenant, namely, physical circumcision (Gen 17:9-14). Just as that act signified total covenant obedience, so spiritual circumcision (cleansing of the heart) signifies more internally a commitment to be pliable and obedient to the will of God (cf. Deut 30:6; Jer 4:4; 9:26).
[10:16] 5 tn Heb “your neck do not harden again.” See note on the word “stubborn” in Deut 9:6.