Ulangan 6:2
Konteks6:2 and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments 1 that I am giving 2 you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.
Ulangan 11:22
Konteks11:22 For if you carefully observe all of these commandments 3 I am giving you 4 and love the Lord your God, live according to his standards, 5 and remain loyal to him,
Ulangan 26:18
Konteks26:18 And today the Lord has declared you to be his special people (as he already promised you) so you may keep all his commandments.
Ulangan 28:9
Konteks28:9 The Lord will designate you as his holy people just as he promised you, if you keep his commandments 6 and obey him. 7
Ulangan 33:12
Konteks33:12 Of Benjamin he said:
The beloved of the Lord will live safely by him;
he protects him all the time,
[6:2] 1 tn Here the terms are not the usual חֻקִּים (khuqqim) and מִשְׁפָּטִים (mishpatim; as in v. 1) but חֻקֹּת (khuqqot, “statutes”) and מִצְוֹת (mitsot, “commandments”). It is clear that these terms are used interchangeably and that their technical precision ought not be overly stressed.
[6:2] 2 tn Heb “commanding.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation.
[11:22] 3 tn Heb “this commandment.” See note at Deut 5:30.
[11:22] 4 tn Heb “commanding you to do it.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation and “to do it” has been left untranslated.
[11:22] 5 tn Heb “walk in all his ways” (so KJV, NIV); TEV “do everything he commands.”
[28:9] 6 tn Heb “the commandments of the
[28:9] 7 tn Heb “and walk in his ways” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
[33:12] 8 tn Heb “he”; the referent (the
[33:12] 9 tn Heb “between his shoulders.” This suggests the scene in John 13:23 with Jesus and the Beloved Disciple.