TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 8:5-6

Konteks
8:5 Be keenly aware that just as a parent disciplines his child, 1  the Lord your God disciplines you. 8:6 So you must keep his 2  commandments, live according to his standards, 3  and revere him.

Ulangan 10:19

Konteks
10:19 So you must love the resident foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.

Ulangan 11:1

Konteks
Reiteration of the Call to Obedience

11:1 You must love the Lord your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments 4  at all times.

Ulangan 13:14

Konteks
13:14 You must investigate thoroughly and inquire carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done among you, 5 

Ulangan 14:22

Konteks
The Offering of Tribute

14:22 You must be certain to tithe 6  all the produce of your seed that comes from the field year after year.

Ulangan 14:25

Konteks
14:25 you may convert the tithe into money, secure the money, 7  and travel to the place the Lord your God chooses for himself.

Ulangan 16:9

Konteks
The Festival of Weeks

16:9 You must count seven weeks; you must begin to count them 8  from the time you begin to harvest the standing grain.

Ulangan 16:13

Konteks
The Festival of Temporary Shelters

16:13 You must celebrate the Festival of Temporary Shelters 9  for seven days, at the time of the grain and grape harvest. 10 

Ulangan 17:9

Konteks
17:9 You will go to the Levitical priests and the judge in office in those days and seek a solution; they will render a verdict.

Ulangan 18:8

Konteks
18:8 He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family’s inheritance. 11 

Ulangan 20:9

Konteks
20:9 Then, when the officers have finished speaking, 12  they must appoint unit commanders 13  to lead the troops.

Ulangan 20:13

Konteks
20:13 The Lord your God will deliver it over to you 14  and you must kill every single male by the sword.

Ulangan 21:2

Konteks
21:2 your elders and judges must go out and measure how far it is to the cities in the vicinity of the corpse. 15 

Ulangan 21:6

Konteks
21:6 and all the elders of that city nearest the corpse 16  must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley. 17 

Ulangan 21:19

Konteks
21:19 his father and mother must seize him and bring him to the elders at the gate of his city.

Ulangan 22:7

Konteks
22:7 You must be sure 18  to let the mother go, but you may take the young for yourself. Do this so that it may go well with you and you may have a long life.

Ulangan 23:9

Konteks
Purity in Personal Hygiene

23:9 When you go out as an army against your enemies, guard yourselves against anything impure. 19 

Ulangan 23:11

Konteks
23:11 When evening arrives he must wash himself with water and then at sunset he may reenter the camp.

Ulangan 24:22

Konteks
24:22 Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.

Ulangan 25:2

Konteks
25:2 Then, 20  if the guilty person is sentenced to a beating, 21  the judge shall force him to lie down and be beaten in his presence with the number of blows his wicked behavior deserves. 22 

Ulangan 25:8

Konteks
25:8 Then the elders of his city must summon him and speak to him. If he persists, saying, “I don’t want to marry her,”

Ulangan 27:4

Konteks
27:4 So when you cross the Jordan you must erect on Mount Ebal 23  these stones about which I am commanding you today, and you must cover them with plaster.

Ulangan 27:7

Konteks
27:7 Also you must offer fellowship offerings and eat them there, rejoicing before the Lord your God.

Ulangan 27:19-20

Konteks
27:19 ‘Cursed is the one who perverts justice for the resident foreigner, the orphan, and the widow.’ Then all the people will say, ‘Amen!’ 27:20 ‘Cursed is the one who has sexual relations with 24  his father’s former wife, 25  for he dishonors his father.’ 26  Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 27:22

Konteks
27:22 ‘Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Ulangan 31:5

Konteks
31:5 The Lord will deliver them over to you and you will do to them according to the whole commandment I have given you.

Ulangan 31:11

Konteks
31:11 when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place he chooses, you must read this law before them 27  within their hearing.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:5]  1 tn Heb “just as a man disciplines his son.” The Hebrew text reflects the patriarchal idiom of the culture.

[8:6]  2 tn Heb “the commandments of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[8:6]  3 tn Heb “by walking in his ways.” The “ways” of the Lord refer here to his moral standards as reflected in his commandments. The verb “walk” is used frequently in the Bible (both OT and NT) for one’s moral and ethical behavior.

[11:1]  4 tn This collocation of technical terms for elements of the covenant text lends support to its importance and also signals a new section of paraenesis in which Moses will exhort Israel to covenant obedience. The Hebrew term מִשְׁמָרוֹת (mishmarot, “obligations”) sums up the three terms that follow – חֻקֹּת (khuqot), מִשְׁפָּטִים (mishppatim), and מִצְוֹת (mitsot).

[13:14]  5 tc Theodotian adds “in Israel,” perhaps to broaden the matter beyond the local village.

[14:22]  6 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “be certain.”

[14:25]  7 tn Heb “bind the silver in your hand.”

[16:9]  8 tn Heb “the seven weeks.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.

[16:13]  9 tn The Hebrew phrase חַג הַסֻּכֹּת (khag hassukot, “festival of huts” or “festival of shelters”) is traditionally known as the Feast of Tabernacles. The rendering “booths” (cf. NAB, NASB, NRSV) is now preferable to the traditional “tabernacles” (KJV, ASV, NIV) in light of the meaning of the term סֻכָּה (sukkah, “hut; booth”), but “booths” are frequently associated with trade shows and craft fairs in contemporary American English. Clearer is the English term “shelters” (so NCV, TEV, CEV, NLT), but this does not reflect the temporary nature of the living arrangement. This feast was a commemoration of the wanderings of the Israelites after they left Egypt, suggesting that a translation like “temporary shelters” is more appropriate.

[16:13]  10 tn Heb “when you gather in your threshing-floor and winepress.”

[18:8]  11 tn Presumably this would not refer to a land inheritance, since that was forbidden to the descendants of Levi (v. 1). More likely it referred to some family possessions (cf. NIV, NCV, NRSV, CEV) or other private property (cf. NLT “a private source of income”), or even support sent by relatives (cf. TEV “whatever his family sends him”).

[20:9]  12 tn The Hebrew text includes “to the people,” but this phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.

[20:9]  13 tn Heb “princes of hosts.”

[20:13]  14 tn Heb “to your hands.”

[21:2]  15 tn Heb “surrounding the slain [one].”

[21:6]  16 tn Heb “slain [one].”

[21:6]  17 tn Heb “wadi,” a seasonal watercourse through a valley.

[22:7]  18 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “be sure.”

[23:9]  19 tn Heb “evil.” The context makes clear that this is a matter of ritual impurity, not moral impurity, so it is “evil” in the sense that it disbars one from certain religious activity.

[25:2]  20 tn Heb “and it will be.”

[25:2]  21 tn Heb “if the evil one is a son of smiting.”

[25:2]  22 tn Heb “according to his wickedness, by number.”

[27:4]  23 tc Smr reads “Mount Gerizim” for the MT reading “Mount Ebal” to justify the location of the Samaritan temple there in the postexilic period. This reading is patently self-serving and does not reflect the original. In the NT when the Samaritan woman of Sychar referred to “this mountain” as the place of worship for her community she obviously had Gerizim in mind (cf. John 4:20).

[27:20]  24 tn Heb “who lies with” (so NASB, NRSV); also in vv. 22, 23. This is a Hebrew idiom for having sexual relations (cf. NIV “who sleeps with”; NLT “who has sexual intercourse with”).

[27:20]  25 tn See note at Deut 22:30.

[27:20]  26 tn Heb “he uncovers his father’s skirt” (NASB similar). See note at Deut 22:30.

[31:11]  27 tn Heb “before all Israel.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA