Ulangan 9:21
Konteks9:21 As for your sinful thing 1 that you had made, the calf, I took it, melted it down, 2 ground it up until it was as fine as dust, and tossed the dust into the stream that flows down the mountain.
Yesaya 21:9
Konteks21:9 Look what’s coming!
A charioteer,
a team of horses.” 3
When questioned, he replies, 4
“Babylon has fallen, fallen!
All the idols of her gods lie shattered on the ground!”
Yeremia 10:11
Konteks10:11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear 5 from the earth and from under the heavens.’ 6
Mikha 5:12
Konteks5:12 I will remove the sorcery 7 that you practice, 8
and you will no longer have omen readers living among you. 9


[9:21] 1 tn Heb “your sin.” This is a metonymy in which the effect (sin) stands for the cause (the metal calf).
[9:21] 2 tn Heb “burned it with fire.”
[21:9] 3 tn Or “[with] teams of horses,” or perhaps, “with a pair of horsemen.”
[21:9] 4 tn Heb “and he answered and said” (so KJV, ASV).
[10:11] 5 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” The sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence in conformity with contemporary English style.
[10:11] 6 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe which was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10,” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the
[10:11] sn This passage is carefully structured and placed to contrast the
[5:12] 7 tn Heb “magic charms” (so NCV, TEV); NIV, NLT “witchcraft”; NAB “the means of divination.” The precise meaning of this Hebrew word is uncertain, but note its use in Isa 47:9, 12.