Ulangan 9:26
Konteks9:26 I prayed to him: 1 O, Lord God, 2 do not destroy your people, your valued property 3 that you have powerfully redeemed, 4 whom you brought out of Egypt by your strength. 5
Ulangan 29:19
Konteks29:19 When such a person 6 hears the words of this oath he secretly 7 blesses himself 8 and says, “I will have peace though I continue to walk with a stubborn spirit.” 9 This will destroy 10 the watered ground with the parched. 11
[9:26] 1 tn Heb “the
[9:26] 2 tn Heb “Lord
[9:26] 3 tn Heb “your inheritance”; NLT “your special (very own NRSV) possession.” Israel is compared to landed property that one would inherit from his ancestors and pass on to his descendants.
[9:26] 4 tn Heb “you have redeemed in your greatness.”
[9:26] 5 tn Heb “by your strong hand.”
[29:19] 6 tn Heb “he”; the referent (the subject of the warning in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
[29:19] 7 tn Heb “in his heart.”
[29:19] 8 tn Or “invokes a blessing on himself.” A formalized word of blessing is in view, the content of which appears later in the verse.
[29:19] 10 tn Heb “thus destroying.” For stylistic reasons the translation begins a new sentence here.
[29:19] 11 tn Heb “the watered with the parched.” The word “ground” is implied. The exact meaning of the phrase is uncertain although it appears to be figurative. This appears to be a proverbial observation employing a figure of speech (a merism) suggesting totality. That is, the Israelite who violates the letter and even spirit of the covenant will harm not only himself but everything he touches – “the watered and the parched.” Cf. CEV “you will cause the rest of Israel to be punished along with you.”