Ulangan 9:5
Konteks9:5 It is not because of your righteousness, or even your inner uprightness, 1 that you have come here to possess their land. Instead, because of the wickedness of these nations the Lord your God is driving them out ahead of you in order to confirm the promise he 2 made on oath to your ancestors, 3 to Abraham, Isaac, and Jacob.
Ulangan 33:2
Konteks33:2 He said:
The Lord came from Sinai
and revealed himself 4 to Israel 5 from Seir.
He appeared in splendor 6 from Mount Paran,
and came forth with ten thousand holy ones. 7
With his right hand he gave a fiery law 8 to them.
[9:5] 1 tn Heb “uprightness of your heart” (so NASB, NRSV). The Hebrew word צְדָקָה (tsÿdaqah, “righteousness”), though essentially synonymous here with יֹשֶׁר (yosher, “uprightness”), carries the idea of conformity to an objective standard. The term יֹשֶׁר has more to do with an inner, moral quality (cf. NAB, NIV “integrity”). Neither, however, was grounds for the
[9:5] 2 tn Heb “the
[33:2] 4 tn Or “rose like the sun” (NCV, TEV).
[33:2] 5 tc Heb “to him.” The LXX reads “to us” (לָנוּ [lanu] for לָמוֹ [lamo]), the reading of the MT is acceptable since it no doubt has in mind Israel as a collective singular.
[33:2] tn Heb “him”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.
[33:2] 6 tn Or “he shone forth” (NAB, NIV, NRSV, NLT).
[33:2] 7 tc With slight alteration (מִמְרִבַת קָדֵשׁ [mimrivat qadesh] for the MT’s מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ [merivvot qodesh]) the translation would be “from Meribah Kadesh” (cf. NAB, NLT; see Deut 32:51). However, the language of holy war in the immediate context favors the reading of the MT, which views the Lord as accompanied by angelic hosts.
[33:2] 8 tc The mispointed Hebrew term אֵשְׁדָּת (’eshdat) should perhaps be construed as אֵשְׁהַת (’eshhat) with Smr.