Kejadian 16:11
Konteks16:11 Then the Lord’s angel said to her,
“You are now 1 pregnant
and are about to give birth 2 to a son.
You are to name him Ishmael, 3
for the Lord has heard your painful groans. 4
Keluaran 9:9-11
Konteks9:9 It will become fine dust over the whole land of Egypt and will cause boils to break out and fester 5 on both people and animals in all the land of Egypt.” 9:10 So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh, Moses threw it into the air, and it caused festering boils to break out on both people and animals.
9:11 The magicians could not stand before Moses because of the boils, for boils were on the magicians and on all the Egyptians.
Ulangan 28:35
Konteks28:35 The Lord will afflict you in your knees and on your legs with painful, incurable boils – from the soles of your feet to the top of your head.
[16:11] 1 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”
[16:11] 2 tn The active participle refers here to something that is about to happen.
[16:11] 3 sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”
[16:11] 4 tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.
[16:11] sn This clause gives the explanation of the name Ishmael, using a wordplay. Ishmael’s name will be a reminder that “God hears” Hagar’s painful cries.
[9:9] 5 tn The word שְׁחִין (shÿkhin) means “boils.” It may be connected to an Arabic cognate that means “to be hot.” The illness is associated with Job (Job 2:7-8) and Hezekiah (Isa 38:21); it has also been connected with other skin diseases described especially in the Law. The word connected with it is אֲבַעְבֻּעֹת (’ava’bu’ot); this means “blisters, pustules” and is sometimes translated as “festering.” The etymology is debated, whether from a word meaning “to swell up” or “to overflow” (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:359).





. [