Kejadian 17:5
Konteks17:5 No longer will your name be 1 Abram. Instead, your name will be Abraham 2 because I will make you 3 the father of a multitude of nations.
Kejadian 17:15-16
Konteks17:15 Then God said to Abraham, “As for your wife, you must no longer call her Sarai; 4 Sarah 5 will be her name. 17:16 I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. 6 Kings of countries 7 will come from her!”
Yesaya 23:17
Konteks23:17 At the end of seventy years 8 the Lord will revive 9 Tyre. She will start making money again by selling her services to all the earth’s kingdoms. 10
Yesaya 19:2
Konteks19:2 “I will provoke civil strife in Egypt, 11
brothers will fight with each other,
as will neighbors,
cities, and kingdoms. 12
[17:5] 1 tn Heb “will your name be called.”
[17:5] 2 sn Your name will be Abraham. The renaming of Abram was a sign of confirmation to the patriarch. Every time the name was used it would be a reminder of God’s promise. “Abram” means “exalted father,” probably referring to Abram’s father Terah. The name looks to the past; Abram came from noble lineage. The name “Abraham” is a dialectical variant of the name Abram. But its significance is in the wordplay with אַב־הֲמוֹן (’av-hamon, “the father of a multitude,” which sounds like אַבְרָהָם, ’avraham, “Abraham”). The new name would be a reminder of God’s intention to make Abraham the father of a multitude. For a general discussion of renaming, see O. Eissfeldt, “Renaming in the Old Testament,” Words and Meanings, 70-83.
[17:5] 3 tn The perfect verbal form is used here in a rhetorical manner to emphasize God’s intention.
[17:15] 4 tn Heb “[As for] Sarai your wife, you must not call her name Sarai, for Sarah [will be] her name.”
[17:15] 5 sn Sarah. The name change seems to be a dialectical variation, both spellings meaning “princess” or “queen.” Like the name Abram, the name Sarai symbolized the past. The new name Sarah, like the name Abraham, would be a reminder of what God intended to do for Sarah in the future.
[17:16] 6 tn Heb “she will become nations.”
[23:17] 8 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[23:17] 9 tn Heb “visit [with favor]” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “will deal with.”
[23:17] 10 tn Heb “and she will return to her [prostitute’s] wages and engage in prostitution with all the kingdoms of the earth on the face of the earth.”
[19:2] 11 tn Heb I will provoke Egypt against Egypt” (NAB similar).
[19:2] 12 tn Heb “and they will fight, a man against his brother, and a man against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom.” Civil strife will extend all the way from the domestic level to the provincial arena.