TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 19:17-21

Konteks

19:17 Then 1  I saw one angel standing in 2  the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky: 3 

“Come, gather around for the great banquet 4  of God,

19:18 to eat 5  your fill 6  of the flesh of kings,

the flesh of generals, 7 

the flesh of powerful people,

the flesh of horses and those who ride them,

and the flesh of all people, both free and slave, 8 

and small and great!”

19:19 Then 9  I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army. 19:20 Now 10  the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf 11  – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 12  19:21 The 13  others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 14  themselves with their flesh.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:17]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[19:17]  2 tn The precise significance of ἐν (en) here is difficult to determine.

[19:17]  3 tn On μεσουρανήματι (mesouranhmati) here see L&N 1.10: “high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.” The birds mentioned here are carrion birds like vultures, circling high overhead, and now being summoned to feast on the corpses.

[19:17]  4 tn This is the same Greek word (δεῖπνον, deipnon) used in 19:9.

[19:18]  5 tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative.

[19:18]  6 tn The idea of eating “your fill” is evident in the context with the use of χορτάζω (cortazw) in v. 21.

[19:18]  7 tn Grk “chiliarchs”; normally a chiliarch was a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).

[19:18]  8 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[19:19]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[19:20]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.

[19:20]  11 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”

[19:20]  12 tn Traditionally, “brimstone.”

[19:21]  13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:21]  14 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA