Wahyu 1:16
Konteks1:16 He held 1 seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 2 face shone like the sun shining at full strength.
Wahyu 2:16
Konteks2:16 Therefore, 3 repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people 4 with the sword of my mouth.
Wahyu 9:11
Konteks9:11 They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon. 5
Wahyu 16:17
Konteks16:17 Finally 6 the seventh angel 7 poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
Wahyu 17:4
Konteks17:4 Now 8 the woman was dressed in purple and scarlet clothing, 9 and adorned with gold, 10 precious stones, and pearls. She held 11 in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. 12
Wahyu 17:15
Konteks17:15 Then 13 the angel 14 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 15 nations, and languages.
Wahyu 21:10
Konteks21:10 So 16 he took me away in the Spirit 17 to a huge, majestic mountain 18 and showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God.
Wahyu 22:5
Konteks22:5 Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
[1:16] 1 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[1:16] 2 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation.
[2:16] 3 tc The “therefore” (οὖν, oun) is not found in א 2053 2329 2351 ÏA or the Latin
[2:16] 4 tn Grk “with them”; the referent (those people who follow the teaching of Balaam and the Nicolaitans) has been specified in the translation for clarity.
[9:11] 5 sn Both the Hebrew Abaddon and the Greek Apollyon mean “Destroyer.”
[16:17] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments.
[16:17] 7 tn Grk “the seventh”; the referent (the seventh angel) has been specified in the translation for clarity.
[17:4] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature.
[17:4] 9 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.
[17:4] 10 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).
[17:4] 11 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[17:4] 12 tc Several
[17:15] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:15] 14 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[17:15] 15 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[21:10] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation.
[21:10] 17 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).