TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 1:17

Konteks
1:17 When 1  I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 2  he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,

Wahyu 22:6

Konteks
A Final Reminder

22:6 Then 3  the angel 4  said to me, “These words are reliable 5  and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 6  what must happen soon.”

Wahyu 21:6

Konteks
21:6 He also said to me, “It is done! 7  I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water 8  free of charge 9  from the spring of the water of life.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:17]  1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:17]  2 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.

[22:6]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:6]  4 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.

[22:6]  5 tn Grk “faithful.”

[22:6]  6 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[21:6]  7 tn Or “It has happened.”

[21:6]  8 tn The word “water” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[21:6]  9 tn Or “as a free gift” (see L&N 57.85).



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA