Wahyu 1:7
Konteks1:7 (Look! He is returning with the clouds, 1
and every eye will see him,
even 2 those who pierced him, 3
and all the tribes 4 on the earth will mourn because 5 of him.
This will certainly come to pass! 6 Amen.) 7
Wahyu 11:1
Konteks11:1 Then 8 a measuring rod 9 like a staff was given to me, and I was told, 10 “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there.
Wahyu 13:8
Konteks13:8 and all those who live on the earth will worship the beast, 11 everyone whose name has not been written since the foundation of the world 12 in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 13
Wahyu 16:21
Konteks16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 14 each, fell from heaven 15 on people, 16 but they 17 blasphemed God because of the plague of hail, since it 18 was so horrendous. 19
Wahyu 19:6
Konteks19:6 Then 20 I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: 21
“Hallelujah!
For the Lord our God, 22 the All-Powerful, 23 reigns!
Wahyu 19:9
Konteks19:9 Then 24 the angel 25 said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”
[1:7] 1 sn An allusion to Dan 7:13.
[1:7] 2 tn Here καί (kai) was translated as ascensive.
[1:7] 3 sn An allusion to Zech 12:10.
[1:7] 4 tn In this context, tribes (φυλαί, fulai) could also be translated as “nations” or “peoples” (L&N 11.56).
[1:7] 5 tn The conjunction ἐπί (epi) is most likely causal here. The people who crucified him are those of every tribe on the earth and they will mourn because he comes as judge.
[1:7] 6 tn Grk “Yes, Amen.” The expression “This will certainly come to pass” is an attempt to capture the force of the juxtaposition of the Greek ναί (nai) and the Hebrew ἀμήν (amhn). See L&N 69.1.
[1:7] 7 sn These lines are placed in parentheses because they form an aside to the main argument.
[11:1] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[11:1] 9 tn Grk “a reed” (but these were used for measuring). Cf. Ezek 40:3ff.
[13:8] 11 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:8] 12 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.
[13:8] 13 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
[16:21] 14 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talent…χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.
[16:21] 15 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.
[16:21] 16 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).
[16:21] 17 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.
[16:21] 18 tn Grk “the plague of it.”
[16:21] 19 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”
[19:6] 20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:6] 21 tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[19:6] 22 tc Several
[19:6] 23 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22…κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ π. Rv 19:6.”
[19:9] 24 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:9] 25 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.