Wahyu 10:4
Konteks10:4 When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but 1 just then 2 I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.”
Wahyu 18:14
Konteks18:14 (The ripe fruit 3 you greatly desired 4
has gone from you,
and all your luxury 5 and splendor 6
have gone from you –
they will never ever be found again!) 7
Wahyu 22:18
Konteks22:18 I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described 8 in this book.
[10:4] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[10:4] 2 tn The words “just then” are not in the Greek text, but are implied.
[18:14] 3 tn On ὀπώρα (opwra) L&N 3.34 states, “ἡ ὀπώρα σου τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς ‘the ripe fruit for which you longed’ Re 18:14. In this one occurrence of ὀπώρα in the NT, ‘ripe fruit’ is to be understood in a figurative sense of ‘good things.’”
[18:14] 4 tn Grk “you desired in your soul.”
[18:14] 5 tn On λιπαρός (liparo") BDAG 597 s.v. states, “luxury Rv 18:14.”
[18:14] 6 tn On τὰ λαμπρά (ta lampra) BDAG 585 s.v. λαμπρός 4 states, “splendor…in which a rich man takes delight (cp. Jos., Ant. 12, 220 δωρεὰς δοὺς λαμπράς) Rv 18:14.”
[18:14] 7 tn Verse 14 is set in parentheses because in it the city, Babylon, is addressed directly in second person.
[18:14] sn This verse forms a parenthetical aside in the narrative.