Wahyu 12:1-6
Konteks12:1 Then 1 a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars. 2 12:2 She 3 was pregnant and was screaming in labor pains, struggling 4 to give birth. 12:3 Then 5 another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 6 12:4 Now 7 the dragon’s 8 tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 9 the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born. 12:5 So 10 the woman gave birth to a son, a male child, 11 who is going to rule 12 over all the nations 13 with an iron rod. 14 Her 15 child was suddenly caught up to God and to his throne, 12:6 and she 16 fled into the wilderness 17 where a place had been prepared for her 18 by God, so she could be taken care of 19 for 1,260 days.
Wahyu 12:13-17
Konteks12:13 Now 20 when the dragon realized 21 that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. 12:14 But 22 the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness, 23 to the place God 24 prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time. 25 12:15 Then 26 the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 27 sweep her away by a flood, 12:16 but 28 the earth came to her rescue; 29 the ground opened up 30 and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth. 12:17 So 31 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 32 those who keep 33 God’s commandments and hold to 34 the testimony about Jesus. 35 (12:18) And the dragon 36 stood 37 on the sand 38 of the seashore. 39
Wahyu 12:1-7
Konteks12:1 Then 40 a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars. 41 12:2 She 42 was pregnant and was screaming in labor pains, struggling 43 to give birth. 12:3 Then 44 another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 45 12:4 Now 46 the dragon’s 47 tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 48 the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born. 12:5 So 49 the woman gave birth to a son, a male child, 50 who is going to rule 51 over all the nations 52 with an iron rod. 53 Her 54 child was suddenly caught up to God and to his throne, 12:6 and she 55 fled into the wilderness 56 where a place had been prepared for her 57 by God, so she could be taken care of 58 for 1,260 days.
12:7 Then 59 war broke out in heaven: Michael 60 and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
Wahyu 12:1-17
Konteks12:1 Then 61 a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars. 62 12:2 She 63 was pregnant and was screaming in labor pains, struggling 64 to give birth. 12:3 Then 65 another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 66 12:4 Now 67 the dragon’s 68 tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 69 the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born. 12:5 So 70 the woman gave birth to a son, a male child, 71 who is going to rule 72 over all the nations 73 with an iron rod. 74 Her 75 child was suddenly caught up to God and to his throne, 12:6 and she 76 fled into the wilderness 77 where a place had been prepared for her 78 by God, so she could be taken care of 79 for 1,260 days.
12:7 Then 80 war broke out in heaven: Michael 81 and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. 12:8 But 82 the dragon was not strong enough to prevail, 83 so there was no longer any place left 84 in heaven for him and his angels. 85 12:9 So 86 that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him. 12:10 Then 87 I heard a loud voice in heaven saying,
“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority 88 of his Christ, 89 have now come,
because the accuser of our brothers and sisters, 90
the one who accuses them day and night 91 before our God,
has been thrown down.
12:11 But 92 they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives 93 so much that they were afraid to die.
12:12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!
But 94 woe to the earth and the sea
because the devil has come down to you!
He 95 is filled with terrible anger,
for he knows that he only has a little time!”
12:13 Now 96 when the dragon realized 97 that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. 12:14 But 98 the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness, 99 to the place God 100 prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time. 101 12:15 Then 102 the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 103 sweep her away by a flood, 12:16 but 104 the earth came to her rescue; 105 the ground opened up 106 and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth. 12:17 So 107 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 108 those who keep 109 God’s commandments and hold to 110 the testimony about Jesus. 111 (12:18) And the dragon 112 stood 113 on the sand 114 of the seashore. 115


[12:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:1] 2 sn Sun…moon…stars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.
[12:2] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:2] 4 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizw) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
[12:3] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:3] 6 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[12:3] sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
[12:4] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
[12:4] 8 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:5] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.
[12:5] 11 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”
[12:5] 13 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[12:5] 14 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”
[12:5] sn An allusion to Ps 2:9 (see also Rev 2:27; 19:15).
[12:5] 15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:6] 16 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
[12:6] 18 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
[12:6] 19 tn Grk “so they can take care of her.”
[12:13] 20 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.
[12:14] 22 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[12:14] 24 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
[12:14] 25 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.
[12:14] sn The parallel statement in Rev 12:6 suggests that the phrase a time, times, and half a time equals 1,260 days (three and a half years of 360 days each).
[12:15] 26 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:15] 27 tn Grk “so that he might make her swept away.”
[12:16] 28 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[12:16] 29 tn Grk “the earth helped the woman.”
[12:16] 30 tn Grk “the earth opened its mouth” (a metaphor for the ground splitting open).
[12:17] 31 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
[12:17] 32 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
[12:17] 34 tn Grk “and having.”
[12:17] 35 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
[12:17] 36 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:17] 37 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
[12:17] 38 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
[12:17] 39 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.
[12:1] 40 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:1] 41 sn Sun…moon…stars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.
[12:2] 42 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:2] 43 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizw) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
[12:3] 44 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:3] 45 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[12:3] sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
[12:4] 46 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
[12:4] 47 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 48 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:5] 49 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.
[12:5] 50 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”
[12:5] 52 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[12:5] 53 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”
[12:5] sn An allusion to Ps 2:9 (see also Rev 2:27; 19:15).
[12:5] 54 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:6] 55 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
[12:6] 57 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
[12:6] 58 tn Grk “so they can take care of her.”
[12:7] 59 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:7] 60 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).
[12:1] 61 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:1] 62 sn Sun…moon…stars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.
[12:2] 63 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:2] 64 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizw) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
[12:3] 65 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:3] 66 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[12:3] sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
[12:4] 67 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
[12:4] 68 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 69 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:5] 70 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.
[12:5] 71 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”
[12:5] 73 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[12:5] 74 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”
[12:5] sn An allusion to Ps 2:9 (see also Rev 2:27; 19:15).
[12:5] 75 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:6] 76 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
[12:6] 78 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
[12:6] 79 tn Grk “so they can take care of her.”
[12:7] 80 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:7] 81 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).
[12:8] 82 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.
[12:8] 83 tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.
[12:8] 85 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.
[12:9] 86 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
[12:10] 87 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:10] 88 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
[12:10] 89 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:10] 90 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.
[12:10] 91 tn Or “who accuses them continually.”
[12:11] 92 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
[12:11] 93 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.
[12:12] 94 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective).
[12:12] 95 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation.
[12:13] 96 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.
[12:14] 98 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[12:14] 100 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
[12:14] 101 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.
[12:14] sn The parallel statement in Rev 12:6 suggests that the phrase a time, times, and half a time equals 1,260 days (three and a half years of 360 days each).
[12:15] 102 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:15] 103 tn Grk “so that he might make her swept away.”
[12:16] 104 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[12:16] 105 tn Grk “the earth helped the woman.”
[12:16] 106 tn Grk “the earth opened its mouth” (a metaphor for the ground splitting open).
[12:17] 107 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
[12:17] 108 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
[12:17] 110 tn Grk “and having.”
[12:17] 111 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
[12:17] 112 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:17] 113 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
[12:17] 114 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
[12:17] 115 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.