TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 12:10

Konteks
12:10 Then 1  I heard a loud voice in heaven saying,

“The salvation and the power

and the kingdom of our God,

and the ruling authority 2  of his Christ, 3  have now come,

because the accuser of our brothers and sisters, 4 

the one who accuses them day and night 5  before our God,

has been thrown down.

Wahyu 12:15-17

Konteks
12:15 Then 6  the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 7  sweep her away by a flood, 12:16 but 8  the earth came to her rescue; 9  the ground opened up 10  and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth. 12:17 So 11  the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 12  those who keep 13  God’s commandments and hold to 14  the testimony about Jesus. 15  (12:18) And the dragon 16  stood 17  on the sand 18  of the seashore. 19 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:10]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[12:10]  2 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.

[12:10]  3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[12:10]  4 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.

[12:10]  5 tn Or “who accuses them continually.”

[12:15]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[12:15]  7 tn Grk “so that he might make her swept away.”

[12:16]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.

[12:16]  9 tn Grk “the earth helped the woman.”

[12:16]  10 tn Grk “the earth opened its mouth” (a metaphor for the ground splitting open).

[12:17]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.

[12:17]  12 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).

[12:17]  13 tn Or “who obey.”

[12:17]  14 tn Grk “and having.”

[12:17]  15 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).

[12:17]  16 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.

[12:17]  17 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better mss (Ì47 א A C 1854 2344 2351 pc lat syh) while the majority of mss (051 Ï vgmss syph co) have the reading ἐστάθην (estaqhn, “I stood”). Thus, the majority of mss make the narrator, rather than the dragon of 12:17, the subject of the verb. The first person reading is most likely an assimilation to the following verb in 13:1, “I saw.” The reading “I stood” was introduced either by accident or to produce a smoother flow, giving the narrator a vantage point on the sea’s edge from which to observe the beast rising out of the sea in 13:1. But almost everywhere else in the book, the phrase καὶ εἶδον (kai eidon, “and I saw”) marks a transition to a new vision, without reference to the narrator’s activity. On both external and internal grounds, it is best to adopt the third person reading, “he stood.”

[12:17]  18 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).

[12:17]  19 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA