Wahyu 12:3
Konteks12:3 Then 1 another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 2
Wahyu 17:12
Konteks17:12 The 3 ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority 4 as kings with the beast for one hour.
Wahyu 17:16
Konteks17:16 The 5 ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 6 will consume her flesh and burn her up with fire. 7
[12:3] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:3] 2 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[12:3] sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
[17:12] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:12] 4 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[17:16] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 6 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 7 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”