TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 13:2

Konteks
13:2 Now 1  the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 2  dragon gave the beast 3  his power, his throne, and great authority to rule. 4 

Wahyu 13:4

Konteks
13:4 they worshiped the dragon because he had given ruling authority 5  to the beast, and they worshiped the beast too, saying: “Who is like the beast?” and “Who is able to make war against him?” 6 

Wahyu 13:11

Konteks

13:11 Then 7  I saw another beast 8  coming up from the earth. He 9  had two horns like a lamb, 10  but 11  was speaking like a dragon.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:2]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.

[13:2]  2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:2]  3 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:2]  4 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

[13:4]  5 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

[13:4]  6 tn On the use of the masculine pronoun to refer to the beast, see the note on the word “It” in 13:1.

[13:11]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[13:11]  8 sn This second beast is identified in Rev 16:13 as “the false prophet.”

[13:11]  9 tn Grk “and it had,” a continuation of the preceding sentence. On the use of the pronoun “he” to refer to the second beast, see the note on the word “It” in 13:1.

[13:11]  10 tn Or perhaps, “like a ram.” Here L&N 4.25 states, “In the one context in the NT, namely, Re 13:11, in which ἀρνίον refers literally to a sheep, it is used in a phrase referring to the horns of an ἀρνίον. In such a context the reference is undoubtedly to a ‘ram,’ that is to say, the adult male of sheep.” In spite of this most translations render the word “lamb” here to maintain the connection between this false lamb and the true Lamb of the Book of Revelation, Jesus Christ.

[13:11]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA