Wahyu 13:7
Konteks13:7 The beast 1 was permitted to go to war against the saints and conquer them. 2 He was given ruling authority 3 over every tribe, people, 4 language, and nation,
Wahyu 16:10
Konteks16:10 Then 5 the fifth angel 6 poured out his bowl on the throne of the beast so that 7 darkness covered his kingdom, 8 and people 9 began to bite 10 their tongues because 11 of their pain.
[13:7] 1 tn Grk “and it was given to him to go to war.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:7] 2 tc Many
[13:7] 3 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:7] 4 tn Grk “and people,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[16:10] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:10] 6 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:10] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.
[16:10] 8 tn Grk “his kingdom became dark.”
[16:10] 9 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:10] 10 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”
[16:10] 11 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.