Wahyu 15:2
Konteks15:2 Then 1 I saw something like a sea of glass 2 mixed with fire, and those who had conquered 3 the beast and his image and the number of his name. They were standing 4 by 5 the sea of glass, holding harps given to them by God. 6
Wahyu 6:8
Konteks6:8 So 7 I looked 8 and here came 9 a pale green 10 horse! The 11 name of the one who rode it 12 was Death, and Hades followed right behind. 13 They 14 were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 15 famine, and disease, 16 and by the wild animals of the earth.
[15:2] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[15:2] 2 sn See Rev 4:6 where the sea of glass was mentioned previously.
[15:2] 3 tn Or “had been victorious over”; traditionally, “had overcome.”
[15:2] 4 tn Grk “of his name, standing.” A new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[15:2] 5 tn Or “on.” The preposition ἐπί (epi) with the accusative case could mean “on, at, by, near”; given the nature of this scene appearing in a vision, it is difficult to know precisely which the author of Revelation intended. See BDAG 363 s.v. ἐπί 1.c.γ, “At, by, near someone or someth.”
[15:2] 6 tn Grk “harps of God.” The phrase τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a genitive of agency.
[6:8] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.
[6:8] 8 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:8] 9 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:8] 10 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”
[6:8] 11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 12 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:8] 13 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met’ autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.
[6:8] 14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:8] 15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 16 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).