Wahyu 16:11
Konteks16:11 They blasphemed the God of heaven because of their sufferings 1 and because of their sores, 2 but nevertheless 3 they still refused to repent 4 of their deeds.
Wahyu 17:3
Konteks17:3 So 5 he carried me away in the Spirit 6 to a wilderness, 7 and there 8 I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[16:11] 1 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in pain…Rv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π. …because of their sufferings vs. 11.”
[16:11] 2 tn Or “ulcerated sores” (see 16:2).
[16:11] 3 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here.
[16:11] 4 tn Grk “they did not repent” The addition of “still refused” reflects the hardness of people’s hearts in the context.
[17:3] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.
[17:3] 6 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
[17:3] 8 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.