Wahyu 16:16
Konteks16:16 Now 1 the spirits 2 gathered the kings and their armies 3 to the place that is called Armageddon 4 in Hebrew.
Wahyu 12:8
Konteks12:8 But 5 the dragon was not strong enough to prevail, 6 so there was no longer any place left 7 in heaven for him and his angels. 8
Wahyu 6:14
Konteks6:14 The sky 9 was split apart 10 like a scroll being rolled up, 11 and every mountain and island was moved from its place.
Wahyu 2:13
Konteks2:13 ‘I know 12 where you live – where Satan’s throne is. Yet 13 you continue to cling 14 to my name and you have not denied your 15 faith in me, 16 even in the days of Antipas, my faithful witness, 17 who was killed in your city 18 where Satan lives.
Wahyu 12:6
Konteks12:6 and she 19 fled into the wilderness 20 where a place had been prepared for her 21 by God, so she could be taken care of 22 for 1,260 days.
Wahyu 18:2
Konteks18:2 He 23 shouted with a powerful voice:
“Fallen, fallen, is Babylon the great!
She 24 has become a lair for demons,
a haunt 25 for every unclean spirit,
a haunt for every unclean bird,
a haunt for every unclean and detested beast. 26
Wahyu 20:11
Konteks20:11 Then 27 I saw a large 28 white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven 29 fled 30 from his presence, and no place was found for them.
Wahyu 17:9
Konteks17:9 (This requires 31 a mind that has wisdom.) The seven heads are seven mountains 32 the woman sits on. They are also seven kings:
Wahyu 2:5
Konteks2:5 Therefore, remember from what high state 33 you have fallen and repent! Do 34 the deeds you did at the first; 35 if not, I will come to you and remove your lampstand from its place – that is, if you do not repent. 36
Wahyu 12:14
Konteks12:14 But 37 the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness, 38 to the place God 39 prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time. 40
Wahyu 17:15
Konteks17:15 Then 41 the angel 42 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 43 nations, and languages.
Wahyu 20:10
Konteks20:10 And the devil who deceived 44 them was thrown into the lake of fire and sulfur, 45 where the beast and the false prophet are 46 too, and they will be tormented there day and night forever and ever.
Wahyu 2:22
Konteks2:22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, 47 and those who commit adultery with her into terrible suffering, 48 unless they repent of her deeds.
Wahyu 3:21
Konteks3:21 I will grant the one 49 who conquers 50 permission 51 to sit with me on my throne, just as I too conquered 52 and sat down with my Father on his throne.
Wahyu 20:9
Konteks20:9 They 53 went up 54 on the broad plain of the earth 55 and encircled 56 the camp 57 of the saints and the beloved city, but 58 fire came down from heaven and devoured them completely. 59
Wahyu 15:5
Konteks15:5 After 60 these things I looked, and the temple (the tent 61 of the testimony) 62 was opened in heaven,
Wahyu 6:6
Konteks6:6 Then 63 I heard something like a voice from among the four living creatures saying, “A quart 64 of wheat will cost a day’s pay 65 and three quarts of barley will cost a day’s pay. But 66 do not damage the olive oil and the wine!”
Wahyu 12:4
Konteks12:4 Now 67 the dragon’s 68 tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 69 the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.
Wahyu 13:6
Konteks13:6 So 70 the beast 71 opened his mouth to blaspheme against God – to blaspheme both his name and his dwelling place, 72 that is, those who dwell in heaven.
Wahyu 16:7
Konteks16:7 Then 73 I heard the altar reply, 74 “Yes, Lord God, the All-Powerful, 75 your judgments are true and just!”
Wahyu 8:3
Konteks8:3 Another 76 angel holding 77 a golden censer 78 came and was stationed 79 at the altar. A 80 large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.
Wahyu 21:3
Konteks21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 81 of God is among human beings. 82 He 83 will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 84
Wahyu 11:8
Konteks11:8 Their 85 corpses will lie in the street 86 of the great city that is symbolically 87 called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified.
Wahyu 17:1
Konteks17:1 Then 88 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 89 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 90 of the great prostitute who sits on many waters,
Wahyu 6:9
Konteks6:9 Now 91 when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed 92 because of the word of God and because of the testimony they had given.
Wahyu 8:5
Konteks8:5 Then 93 the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, 94 flashes of lightning, and an earthquake.
Wahyu 9:13
Konteks9:13 Then 95 the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the 96 horns on the golden altar that is before God,
Wahyu 11:1
Konteks11:1 Then 97 a measuring rod 98 like a staff was given to me, and I was told, 99 “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there.
Wahyu 8:4
Konteks8:4 The 100 smoke coming from the incense, 101 along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
Wahyu 7:2
Konteks7:2 Then 102 I saw another angel ascending from the east, 103 who had 104 the seal 105 of the living God. He 106 shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission 107 to damage the earth and the sea: 108
Wahyu 14:18
Konteks14:18 Another 109 angel, who was in charge of 110 the fire, came from the altar and called in a loud voice to the angel 111 who had the sharp sickle, “Use 112 your sharp sickle and gather 113 the clusters of grapes 114 off the vine of the earth, 115 because its grapes 116 are now ripe.” 117
Wahyu 9:11
Konteks9:11 They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon. 118
Wahyu 11:2
Konteks11:2 But 119 do not measure the outer courtyard 120 of the temple; leave it out, 121 because it has been given to the Gentiles, 122 and they will trample on the holy city 123 for forty-two months.
Wahyu 11:7
Konteks11:7 When 124 they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer 125 them and kill them.
Wahyu 15:6
Konteks15:6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 126 around their chests.
Wahyu 20:1
Konteks20:1 Then 127 I saw an angel descending from heaven, holding 128 in his hand the key to the abyss and a huge chain.
Wahyu 22:15
Konteks22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 129 and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 130
Wahyu 18:19
Konteks18:19 And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning, 131
“Woe, Woe, O great city –
in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth –
because in a single hour she has been destroyed!” 132
Wahyu 20:3
Konteks20:3 The angel 133 then 134 threw him into the abyss and locked 135 and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished. (After these things he must be released for a brief period of time.)
Wahyu 21:8
Konteks21:8 But to the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, 136 idol worshipers, 137 and all those who lie, their place 138 will be in the lake that burns with fire and sulfur. 139 That 140 is the second death.”
Wahyu 5:13
Konteks5:13 Then 141 I heard every creature – in heaven, on earth, under the earth, in the sea, and all that is in them – singing: 142
“To the one seated on the throne and to the Lamb
be praise, honor, glory, and ruling power 143 forever and ever!”
Wahyu 3:12
Konteks3:12 The one who conquers 144 I will make 145 a pillar in the temple of my God, and he will never depart from it. I 146 will write on him the name of my God and the name of the city of my God (the new Jerusalem that comes down out of heaven from my God), 147 and my new name as well.
Wahyu 17:8
Konteks17:8 The beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss 148 and then go to destruction. The 149 inhabitants of the earth – all those whose names have not been written in the book of life since the foundation of the world – will be astounded when they see that 150 the beast was, and is not, but is to come.
[16:16] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption and conclusion of the remarks about the pouring out of the sixth bowl.
[16:16] 2 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits, v. 14) has been specified in the translation for clarity.
[16:16] 3 tn Grk “gathered them”; the referent (the kings and [implied] their armies, v. 14) has been specified in the translation for clarity.
[16:16] 4 tc There are many variations in the spelling of this name among the Greek
[16:16] tn Or “Harmagedon” (a literal transliteration of the Greek), or “Har-Magedon” (NASB), meaning “the Mount of Magedon” in Hebrew.
[12:8] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.
[12:8] 6 tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.
[12:8] 8 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.
[6:14] 9 tn Or “The heavens were.” The Greek word οὐρανός (ouranos) can mean either “heaven” or “sky.”
[6:14] 10 tn BDAG 125 s.v. ἀποχωρίζω states, “ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη the sky was split Rv 6:14.” Although L&N 79.120 gives the meaning “the sky disappeared like a rolled-up scroll” here, a scroll that is rolled up does not “disappear,” and such a translation could be difficult for modern readers to understand.
[6:14] 11 tn On this term BDAG 317 s.v. ἑλίσσω states, “ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον like a scroll that is rolled up…Rv 6:14.”
[2:13] 12 tc The shorter reading adopted here has superior ms support (א A C P 2053 al latt co), while the inclusion of “your works and” (τὰ ἔργα σου καί, ta erga sou kai) before “where you reside” is supported by the Byzantine witnesses and is evidently a secondary attempt to harmonize the passage with 2:2, 19; 3:1, 8, 15.
[2:13] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “Yet” to indicate the contrast between their location and their faithful behavior.
[2:13] 14 tn The present indicative verb κρατεῖς (kratei") has been translated as a progressive present.
[2:13] 15 tn Grk “the faith”; here the Greek article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[2:13] 16 tn Grk “the faith of me” (τὴν πίστιν μου, thn pistin mou) with the genitive “of me” (μου) functioning objectively.
[2:13] 17 tn Or “martyr.” The Greek word μάρτυς can mean either “witness” or “martyr.”
[2:13] 18 tn Grk “killed among you.” The term “city” does not occur in the Greek text of course, but the expression παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ (par’ Jumin, {opou Jo satana" katoikei) seems to indicate that this is what is meant. See G. B. Caird, Revelation (HNTC), 36-38.
[12:6] 19 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
[12:6] 21 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
[12:6] 22 tn Grk “so they can take care of her.”
[18:2] 23 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style
[18:2] 24 tn Or “It” (the subject is embedded in the verb in Greek; the verb only indicates that it is third person). Since the city has been personified as the great prostitute, the feminine pronoun was used in the translation.
[18:2] 25 tn Here BDAG 1067 s.v. φυλακή 3 states, “a place where guarding is done, prison…Of the nether world or its place of punishment (πνεῦμα 2 and 4c) 1 Pt 3:19 (BReicke, The Disobedient Spirits and Christian Baptism ’46, 116f). It is in a φ. in the latter sense that Satan will be rendered harmless during the millennium Rv 20:7. The fallen city of Babylon becomes a φυλακή haunt for all kinds of unclean spirits and birds 18:2ab.”
[18:2] 26 tc There are several problems in this verse. It seems that according to the ms evidence the first two phrases (i.e., “and a haunt for every unclean spirit, and a haunt for every unclean bird” [καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου, kai fulakh panto" pneumato" akaqartou kai fulakh panto" orneou akaqartou]) are to be regarded as authentic, though there are some ms discrepancies. The similar beginnings (καὶ φυλακὴ παντός) and endings (ἀκαθάρτου) of each phrase would easily account for some
[20:11] 27 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[20:11] 28 tn Traditionally, “great,” but μέγας (megas) here refers to size rather than importance.
[20:11] 29 tn Or “and the sky.” The same Greek word means both “heaven” and “sky,” and context usually determines which is meant. In this apocalyptic scene, however, it is difficult to be sure what referent to assign the term.
[20:11] sn The phrase the earth and the heaven fled from his presence can be understood (1) as visual imagery representing the fear of corruptible matter in the presence of God, but (2) it can also be understood more literally as the dissolution of the universe as we know it in preparation for the appearance of the new heaven and new earth (Rev 21:1).
[17:9] 31 tn Grk “Here is the mind that has wisdom.”
[17:9] 32 tn It is important to note that the height of “mountains” versus “hills” or other topographical terms is somewhat relative. In terms of Palestinian topography, Mount Tabor (traditionally regarded as the mount of transfiguration) is some 1,800 ft (550 m) above sea level, while the Mount of Olives is only some 100 ft (30 m) higher than Jerusalem.
[2:5] 33 tn Grk “from where,” but status is in view rather than physical position. On this term BDAG 838 s.v. πόθεν 1 states, “from what place? from where?…In imagery μνημόνευε πόθεν πέπτωκες remember from what (state) you have fallen Rv 2:5.”
[2:5] 34 tn Grk “and do” (a continuation of the previous sentence in the Greek text). For stylistic reasons in English a new sentence was started here in the translation. The repeated mention of repenting at the end of the verse suggests that the intervening material (“do the deeds you did at first”) specifies how the repentance is to be demonstrated.
[2:5] 35 tn Or “you did formerly.”
[2:5] 36 tn Although the final clause is somewhat awkward, it is typical of the style of Revelation.
[12:14] 37 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[12:14] 39 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
[12:14] 40 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.
[12:14] sn The parallel statement in Rev 12:6 suggests that the phrase a time, times, and half a time equals 1,260 days (three and a half years of 360 days each).
[17:15] 41 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:15] 42 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[17:15] 43 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[20:10] 45 tn Traditionally, “brimstone.”
[20:10] 46 tn The verb in this clause is elided. In keeping with the previous past tenses some translations supply a past tense verb here (“were”), but in view of the future tense that follows (“they will be tormented”), a present tense verb was used to provide a transition from the previous past tense to the future tense that follows.
[2:22] 47 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).
[2:22] 48 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.
[3:21] 49 tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”
[3:21] 50 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
[3:21] 51 tn Grk “I will give [grant] to him.”
[3:21] 52 tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”
[20:9] 53 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:9] 54 tn The shift here to past tense reflects the Greek text.
[20:9] 55 tn On the phrase “broad plain of the earth” BDAG 823 s.v. πλάτος states, “τὸ πλάτος τῆς γῆς Rv 20:9 comes fr. the OT (Da 12:2 LXX. Cp. Hab 1:6; Sir 1:3), but the sense is not clear: breadth = the broad plain of the earth is perh. meant to provide room for the countless enemies of God vs. 8, but the ‘going up’ is better suited to Satan (vs. 7) who has recently been freed, and who comes up again fr. the abyss (vs. 3).” The referent here thus appears to be a plain large enough to accommodate the numberless hoards that have drawn up for battle against the Lord Christ and his saints.
[20:9] 57 tn On the term παρεμβολή (parembolh) BDAG 775 s.v. states, “Mostly used as a military t.t.…so always in our lit.…1. a (fortified) camp…ἡ παρεμβολὴ τῶν ἁγίων Rv 20:9 is also to be understood fr. the OT use of the word.”
[20:9] 58 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[20:9] 59 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
[15:5] 60 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:5] 61 tn On this term BDAG 928 s.v. σκηνή 1.b.α states, “ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου the Tabernacle or Tent of Testimony (Ex 27:21; 29:4; Lev 1:1; Num 1:1 and oft.…) Ac 7:44; 1 Cl 43:2, 5,” and then continues in section 2 to state, “Rv 15:5 speaks of a ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ. God’s σκ.= dwelling is in heaven 13:6, and will some time be among humans 21:3.”
[15:5] 62 tn Grk “the temple of the tent of the testimony” (ὁ ναός τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, Jo naos ths skhnhs tou marturiou). The genitive “of the tent” is probably an appositional genitive and should be rendered as “the temple, which is the tent.” The entire expression, then, would be “the temple which is the tent of testimony,” that is, “the heavenly equivalent of the tent or tabernacle that was with Israel in the wilderness” (G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 801-2).
[15:5] sn In the OT the expression “tent of the testimony” occurs frequently (130 times in Exodus through Deuteronomy). The “testimony” refers to the ten commandments, i.e., the revelation of the righteous will of God (Exod 16:34; 25:21; 31:18; 32:15; 40:24). It is little wonder that the wrath of God upon an unrighteous, lawbreaking humanity follows in John’s description.
[6:6] 63 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:6] 64 tn BDAG 1086 s.v. χοῖνιξ states, “a dry measure, oft. used for grain, approximately equivalent to one quart or one liter, quart. A χ.of grain was a daily ration for one pers.…Rv 6:6ab.”
[6:6] 65 tn Grk “a quart of wheat for a denarius.” A denarius was one day’s pay for an average worker. The words “will cost” are used to indicate the genitive of price or value; otherwise the English reader could understand the phrase to mean “a quart of wheat to be given as a day’s pay.”
[6:6] 66 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[12:4] 67 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
[12:4] 68 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 69 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[13:6] 70 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the permission granted to the beast.
[13:6] 71 tn Grk “he” (or “it”); the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:6] 72 tc The reading “and his dwelling place” does not occur in codex C, but its omission is probably due to scribal oversight since the phrase has the same ending as the phrase before it, i.e., they both end in “his” (αὐτοῦ, autou). This is similar to the mistake this scribe made in 12:14 with the omission of the reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou).
[16:7] 73 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:7] 74 tn Grk “the altar saying.”
[16:7] 75 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[8:3] 76 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:3] 78 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.
[8:3] 79 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.
[8:3] 80 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:3] 81 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
[21:3] 82 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
[21:3] 83 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[21:3] 84 tc ‡ Most
[11:8] 85 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:8] 86 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
[11:8] 87 tn Grk “spiritually.”
[17:1] 88 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:1] 89 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[17:1] 90 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”
[6:9] 91 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new and somewhat different topic after the introduction of the four riders.
[6:9] 92 tn Or “murdered.” See the note on the word “butcher” in 6:4.
[8:5] 93 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:5] 94 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
[9:13] 95 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[9:13] 96 tc ‡ Several key
[11:1] 97 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[11:1] 98 tn Grk “a reed” (but these were used for measuring). Cf. Ezek 40:3ff.
[8:4] 100 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:4] 101 tn The expression τῶν θυμιαμάτων (twn qumiamatwn) is taken as a “genitive of producer,” i.e., the noun in the genitive produces the head noun.
[7:2] 102 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:2] 103 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12…simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”
[7:2] 104 tn Grk “having,” but v. 3 makes it clear that the angel’s purpose is to seal others with the seal he carries.
[7:2] 105 tn Or “signet” (L&N 6.54).
[7:2] 106 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[7:2] 107 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”
[7:2] 108 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[14:18] 109 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[14:18] 110 tn Grk “who had authority over.” This appears to be the angel who tended the fire on the altar.
[14:18] 111 tn Grk “to the one having the sharp sickle”; the referent (the angel in v. 17) has been specified in the translation for clarity.
[14:18] 113 tn On this term BDAG 1018 s.v. τρυγάω states: “‘gather in’ ripe fruit, esp. harvest (grapes) w. acc. of the fruit (POslo. 21, 13 [71 ad]; Jos., Ant. 4, 227) Lk 6:44; Rv 14:18 (in imagery, as in the foll. places)…W. acc. of that which bears the fruit gather the fruit of the vine…or the vineyard (s. ἄμπελος a) Rv 14:19.”
[14:18] 114 tn On this term BDAG 181 s.v. βότρυς states, “bunch of grapes Rv 14:18…The word is also found in the Phrygian Papias of Hierapolis, in a passage in which he speaks of the enormous size of the grapes in the new aeon (in the Lat. transl. in Irenaeus 5, 33, 2f.): dena millia botruum Papias (1:2). On this see Stephan. Byz. s.v. Εὐκαρπία: Metrophanes says that in the district of Εὐκαρπία in Phrygia Minor the grapes were said to be so large that one bunch of them caused a wagon to break down in the middle.”
[14:18] 115 tn The genitive τῆς γῆς (ths ghs), taken symbolically, could be considered a genitive of apposition.
[14:18] 116 tn Or perhaps, “its bunches of grapes” (a different Greek word from the previous clause). L&N 3.38 states, “the fruit of grapevines (see 3.27) – ‘grape, bunch of grapes.’ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς ‘cut the grapes from the vineyard of the earth because its grapes are ripe’ Re 14:18. Some scholars have contended that βότρυς means primarily a bunch of grapes, while σταφυλή designates individual grapes. In Re 14:18 this difference might seem plausible, but there is scarcely any evidence for such a distinction, since both words may signify grapes as well as bunches of grapes.”
[14:18] 117 tn On the use of ἥκμασαν (hkmasan) BDAG 36 s.v. ἀκμάζω states, “to bloom…of grapes…Rv 14:18.”
[9:11] 118 sn Both the Hebrew Abaddon and the Greek Apollyon mean “Destroyer.”
[11:2] 119 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:2] 120 tn On the term αὐλήν (aulhn) BDAG 150 s.v. αὐλή 1 states, “(outer) court of the temple…Rv 11:2.”
[11:2] 121 tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exwqen) is difficult to determine.
[11:2] 122 tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[11:2] 123 sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24.
[11:7] 124 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:7] 125 tn Or “be victorious over”; traditionally, “overcome.”
[15:6] 126 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
[20:1] 127 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[20:1] 128 tn The word “holding” is implied. The two clauses “having the key of the abyss” and “a huge chain in his hand” can be construed in two ways: (1) both are controlled by the participle ἔχοντα (econta) and both are modified by the phrase “in his hand” – “having in his hand the key to the abyss and a huge chain.” (2) The participle ἔχοντα refers only to the key, and the phrase “in his hand” refers only to the chain – “having the key of the abyss and holding a huge chain in his hand.” Because of the stylistic tendency in Rev to use the verb ἔχω (ecw) to mean “hold (something)” and the phrase “in his hand” forming a “bracket” along with the verb ἔχω around both the phrases in question, the first option is preferred.
[22:15] 129 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.
[22:15] 130 tn Or “lying,” “deceit.”
[18:19] 131 tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
[18:19] 132 tn On ἡρημώθη (Jhrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”
[20:3] 133 tn Grk “he”; the referent (the angel introduced in v. 1) has been specified in the translation for clarity.
[20:3] 134 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[20:3] 135 tn Or “and shut.” While the lexical force of the term is closer to “shut,” it is acceptable to render the verb ἔκλεισεν (ekleisen) as “locked” here in view of the mention of the key in the previous verse.
[21:8] 136 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”
[21:8] 137 tn Grk “idolaters.”
[21:8] 138 tn Grk “their share.”
[21:8] 139 tn Traditionally, “brimstone.”
[21:8] 140 tn Grk “sulfur, which is.” The relative pronoun has been translated as “that” to indicate its connection to the previous clause. The nearest logical antecedent is “the lake [that burns with fire and sulfur],” although “lake” (λίμνη, limnh) is feminine gender, while the pronoun “which” (ὅ, Jo) is neuter gender. This means that (1) the proper antecedent could be “their place” (Grk “their share,”) agreeing with the relative pronoun in number and gender, or (2) the neuter pronoun still has as its antecedent the feminine noun “lake,” since agreement in gender between pronoun and antecedent was not always maintained, with an explanatory phrase occurring with a neuter pronoun regardless of the case of the antecedent. In favor of the latter explanation is Rev 20:14, where the phrase “the lake of fire” is in apposition to the phrase “the second death.”
[5:13] 141 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[3:12] 144 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
[3:12] 145 tn Grk “I will make him,” but the pronoun (αὐτόν, auton, “him”) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
[3:12] 146 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[3:12] 147 sn This description of the city of my God is parenthetical, explaining further the previous phrase and interrupting the list of “new names” given here.
[17:8] 148 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11…φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”
[17:8] 149 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:8] 150 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).