Wahyu 16:2
Konteks16:2 So 1 the first angel 2 went and poured out his bowl on the earth. Then 3 ugly and painful sores 4 appeared on the people 5 who had the mark of the beast and who worshiped his image.
Wahyu 16:9
Konteks16:9 Thus 6 people 7 were scorched by the terrible heat, 8 yet 9 they blasphemed the name of God, who has ruling authority 10 over these plagues, and they would not repent and give him glory.
[16:2] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.
[16:2] 2 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:2] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:2] 4 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.
[16:2] 5 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:9] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
[16:9] 7 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:9] 8 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
[16:9] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[16:9] 10 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.