Wahyu 17:16
Konteks17:16 The 1 ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 2 will consume her flesh and burn her up with fire. 3
Wahyu 18:10
Konteks18:10 They will stand a long way off because they are afraid of her torment, and will say,
“Woe, woe, O great city,
Babylon the powerful city!
For in a single hour your doom 4 has come!”
[17:16] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 2 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 3 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
[18:10] 4 tn Or “judgment,” condemnation,” “punishment.” BDAG 569 s.v. κρίσις 1.a.β states, “The word oft. means judgment that goes against a person, condemnation, and the sentence that follows…ἡ κ. σου your judgment Rv 18:10.”