TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 17:3

Konteks
17:3 So 1  he carried me away in the Spirit 2  to a wilderness, 3  and there 4  I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.

Wahyu 16:10

Konteks

16:10 Then 5  the fifth angel 6  poured out his bowl on the throne of the beast so that 7  darkness covered his kingdom, 8  and people 9  began to bite 10  their tongues because 11  of their pain.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:3]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.

[17:3]  2 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).

[17:3]  3 tn Or “desert.”

[17:3]  4 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.

[16:10]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:10]  6 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:10]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.

[16:10]  8 tn Grk “his kingdom became dark.”

[16:10]  9 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

[16:10]  10 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”

[16:10]  11 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA