Wahyu 17:3
Konteks17:3 So 1 he carried me away in the Spirit 2 to a wilderness, 3 and there 4 I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.
Wahyu 16:10
Konteks16:10 Then 5 the fifth angel 6 poured out his bowl on the throne of the beast so that 7 darkness covered his kingdom, 8 and people 9 began to bite 10 their tongues because 11 of their pain.
[17:3] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.
[17:3] 2 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
[17:3] 4 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.
[16:10] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:10] 6 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:10] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.
[16:10] 8 tn Grk “his kingdom became dark.”
[16:10] 9 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:10] 10 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”
[16:10] 11 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.