[18:24] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[18:24] 2 tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text.
[18:24] 3 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.
[19:13] 4 tc It appears that “dipped” (βεβαμμένον, bebammenon), supported by several uncials and other witnesses (A 051 Ï), is the original reading. Due to the lack of the preposition “in” (ἐν, en) after the verb (βεβαμμένον αἵματι, bebammenon {aimati), and also probably because of literary allusions to Isa 63:3, several
[19:13] tn Or perhaps “soaked.”