Wahyu 18:9
Konteks18:9 Then 1 the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury 2 with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up. 3
Wahyu 20:7
Konteks20:7 Now 4 when the thousand years are finished, Satan will be released from his prison
Wahyu 6:13
Konteks6:13 and the stars in the sky 5 fell to the earth like a fig tree dropping 6 its unripe figs 7 when shaken by a fierce 8 wind.
Wahyu 4:9
Konteks4:9 And whenever the living creatures give glory, honor, 9 and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,
Wahyu 10:7
Konteks10:7 But in the days 10 when the seventh angel is about to blow his trumpet, the mystery of God is completed, 11 just as he has 12 proclaimed to his servants 13 the prophets.”
Wahyu 17:10
Konteks17:10 five have fallen; one is, 14 and the other has not yet come, but whenever he does come, he must remain for only a brief time.
Wahyu 9:5
Konteks9:5 The locusts 15 were not given permission 16 to kill 17 them, but only to torture 18 them 19 for five months, and their torture was like that 20 of a scorpion when it stings a person. 21
Wahyu 17:8
Konteks17:8 The beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss 22 and then go to destruction. The 23 inhabitants of the earth – all those whose names have not been written in the book of life since the foundation of the world – will be astounded when they see that 24 the beast was, and is not, but is to come.
Wahyu 8:13
Konteks8:13 Then 25 I looked, and I heard an 26 eagle 27 flying directly overhead, 28 proclaiming with a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the remaining sounds of the trumpets of the three angels who are about to blow them!” 29
Wahyu 11:7
Konteks11:7 When 30 they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer 31 them and kill them.
Wahyu 3:7
Konteks3:7 “To 32 the angel of the church in Philadelphia write the following: 33
“This is the solemn pronouncement of 34 the Holy One, the True One, who holds the key of David, who opens doors 35 no one can shut, and shuts doors 36 no one can open:
Wahyu 12:4
Konteks12:4 Now 37 the dragon’s 38 tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 39 the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.
Wahyu 6:3
Konteks6:3 Then 40 when the Lamb 41 opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!”
Wahyu 6:7
Konteks6:7 Then 42 when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!”
Wahyu 8:1
Konteks8:1 Now 43 when the Lamb 44 opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.
Wahyu 12:13
Konteks12:13 Now 45 when the dragon realized 46 that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
Wahyu 6:1
Konteks6:1 I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice, 47 “Come!” 48
Wahyu 6:5
Konteks6:5 Then 49 when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So 50 I looked, 51 and here came 52 a black horse! The 53 one who rode it 54 had a balance scale 55 in his hand.
Wahyu 6:9
Konteks6:9 Now 56 when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed 57 because of the word of God and because of the testimony they had given.
Wahyu 6:12
Konteks6:12 Then 58 I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge 59 earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, 60 and the full moon became blood red; 61
Wahyu 22:8
Konteks22:8 I, John, am the one who heard and saw these things, 62 and when I heard and saw them, 63 I threw myself down 64 to worship at the feet of the angel who was showing them to me.
Wahyu 1:17
Konteks1:17 When 65 I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 66 he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,
Wahyu 10:9
Konteks10:9 So 67 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 68 said to me, “Take the scroll 69 and eat it. It 70 will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.”
Wahyu 13:14
Konteks13:14 and, by the signs he was permitted to perform on behalf of the beast, he deceived those who live on the earth. He told 71 those who live on the earth to make an image to the beast who had been wounded by the sword, but still lived.
Wahyu 22:11
Konteks22:11 The evildoer must continue to do evil, 72 and the one who is morally filthy 73 must continue to be filthy. The 74 one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”
Wahyu 19:20
Konteks19:20 Now 75 the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf 76 – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 77
[18:9] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[18:9] 2 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”
[18:9] 3 tn Grk “from the burning of her.” For the translation “the smoke from the fire that burns her up,” see L&N 14.63.
[20:7] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[6:13] 5 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.
[6:13] 6 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.
[6:13] 7 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”
[4:9] 9 tn Here καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[10:7] 10 tn Grk “But in the days of the voice of the seventh angel.”
[10:7] 11 tn The aorist ἐτελέσθη (etelesqh) has been translated as a proleptic (futuristic) aorist (ExSyn 564 cites this verse as an example).
[10:7] 12 tn The time of the action described by the aorist εὐηγγέλισεν (euhngelisen) seems to be past with respect to the aorist passive ἐτελέσθη (etelesqh). This does not require that the prophets in view here be OT prophets. They may actually refer to the martyrs in the church (so G. B. Caird, Revelation [HNTC], 129).
[10:7] 13 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[17:10] 14 tn That is, one currently reigns.
[9:5] 15 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.
[9:5] 16 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.
[9:5] 17 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).
[9:5] 18 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”
[9:5] 19 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.
[9:5] 20 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.
[9:5] 21 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
[17:8] 22 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11…φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”
[17:8] 23 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:8] 24 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).
[8:13] 25 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:13] 27 tc ÏA reads “angel” (ἀγγέλου, angelou) instead of “eagle” (ἀετοῦ, aetou), a reading strongly supported by {א A 046 ÏK and several versions}. On external grounds, ἀετοῦ is clearly the superior reading. ἀγγέλου could have arisen inadvertently due to similarities in spelling or sound between ἀετοῦ and ἀγγέλου. It may also have been intentional in order to bring this statement in line with 14:6 where an angel is mentioned as the one flying in midair. This seems a more likely reason, strengthened by the facts that the book only mentions eagles two other times (4:7; 12:14). Further, the immediate as well as broad context is replete with references to angels.
[8:13] 28 tn Concerning the word μεσουράνημα (mesouranhma), L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’ εἶδον, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἁετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι ‘I looked, and I heard an eagle that was flying overhead in the sky’ Re 8:13.”
[8:13] 29 tn Grk “about to sound their trumpets,” but this is redundant in English.
[11:7] 30 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:7] 31 tn Or “be victorious over”; traditionally, “overcome.”
[3:7] 32 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
[3:7] 33 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
[3:7] 34 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.
[3:7] sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.
[3:7] 35 tn The word “door” is not in the Greek text but has been supplied in the translation. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. Since the following verse does contain the word “door” (θύραν, quran), that word has been supplied as the direct object here.
[3:7] 36 tn See the note on the word “door” earlier in this verse.
[12:4] 37 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
[12:4] 38 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 39 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:3] 40 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:3] 41 tn Grk “he”; the referent (the Lamb) has been specified in the translation for clarity here and throughout the rest of the chapter.
[6:7] 42 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:1] 43 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the resumption of the topic of the seals.
[8:1] 44 tn Grk “he”; the referent (the Lamb) has been specified in the translation for clarity.
[12:13] 45 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.
[6:1] 47 tn Grk “saying like a voice [or sound] of thunder.”
[6:1] 48 tc The addition of “and see” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) to “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1, 3-5, 7 is a gloss directed to John, i.e., “come and look at the seals and the horsemen!” But the command ἔρχου is better interpreted as directed to each of the horsemen. The shorter reading also has the support of the better witnesses.
[6:5] 49 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:5] 50 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the third creature.
[6:5] 51 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:5] 52 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:5] 53 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:5] 54 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:5] 55 sn A balance scale would have been a rod held by a rope in the middle with pans attached to both ends for measuring.
[6:9] 56 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new and somewhat different topic after the introduction of the four riders.
[6:9] 57 tn Or “murdered.” See the note on the word “butcher” in 6:4.
[6:12] 58 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:12] 59 tn Or “powerful”; Grk “a great.”
[6:12] 60 tn Or “like hairy sackcloth” (L&N 8.13).
[6:12] 61 tn Grk “like blood,” understanding αἷμα (aima) as a blood-red color rather than actual blood (L&N 8.64).
[22:8] 62 tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”
[22:8] 63 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[22:8] 64 tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[1:17] 65 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:17] 66 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.
[10:9] 67 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.
[10:9] 68 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:9] 69 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[10:9] 70 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:14] 71 tn Grk “earth, telling.” This is a continuation of the previous sentence in Greek.
[13:14] sn He told followed by an infinitive (“to make an image…”) is sufficiently ambiguous in Greek that it could be taken as “he ordered” (so NIV) or “he persuaded” (so REB).
[22:11] 72 tn Grk “must do evil still.”
[22:11] 73 tn For this translation see L&N 88.258; the term refers to living in moral filth.
[22:11] 74 tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation.
[19:20] 75 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.
[19:20] 76 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”