Wahyu 19:4-8
Konteks19:4 The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground 1 and worshiped God, who was seated on the throne, saying: “Amen! Hallelujah!”
19:5 Then 2 a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
19:6 Then 3 I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: 4
“Hallelujah!
For the Lord our God, 5 the All-Powerful, 6 reigns!
19:7 Let us rejoice 7 and exult
and give him glory,
because the wedding celebration of the Lamb has come,
and his bride has made herself ready.
19:8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” 8 (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). 9
[19:4] 1 tn Grk “creatures fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:5] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:6] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:6] 4 tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[19:6] 5 tc Several
[19:6] 6 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22…κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ π. Rv 19:6.”
[19:7] 7 tn This verb and the next two verbs are hortatory subjunctives (giving exhortations).
[19:8] 8 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12…16; 19:8, 14.”
[19:8] 9 sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.