TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:17

Konteks
2:17 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, 1  I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white 2  stone, 3  and on that stone will be written a new name that no one can understand 4  except the one who receives it.’

Wahyu 14:11

Konteks
14:11 And the smoke from their 5  torture will go up 6  forever and ever, and those who worship the beast and his image will have 7  no rest day or night, along with 8  anyone who receives the mark of his name.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:17]  1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.

[2:17]  2 tn Or “bright.” The Greek term λευκός (leukos) can refer either to the color white (traditional here) or to an object that is bright or shining, either from itself or from an outside source of illumination (L&N 14.50; 79.27).

[2:17]  3 tn On the interpretation of the stone, L&N 2.27 states, “A number of different suggestions have been made as to the reference of ψῆφος in this context. Some scholars believe that the white ψῆφος indicates a vote of acquittal in court. Others contend that it is simply a magical amulet; still others, a token of Roman hospitality; and finally, some have suggested that it may represent a ticket to the gladiatorial games, that is to say, to martyrdom. The context, however, suggests clearly that this is something to be prized and a type of reward for those who have ‘won the victory.’”

[2:17]  4 tn Or “know”; for the meaning “understand” see L&N 32.4.

[14:11]  5 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.

[14:11]  6 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.

[14:11]  7 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).

[14:11]  8 tn Grk “and.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA