Wahyu 2:24
Konteks2:24 But to the rest of you in Thyatira, all who do not hold to this teaching 1 (who have not learned the so-called “deep secrets 2 of Satan”), to you I say: I do not put any additional burden on you.
Wahyu 3:9
Konteks3:9 Listen! 3 I am going to make those people from the synagogue 4 of Satan – who say they are Jews yet 5 are not, but are lying – Look, I will make 6 them come and bow down 7 at your feet and acknowledge 8 that I have loved you.
[2:24] 1 sn That is, the teaching of Jezebel (v. 20).
[2:24] 2 tn Grk “deep things.” For the translation “deep secrets” see L&N 28.76; cf. NAB, NIV, CEV.
[3:9] 3 tn Grk “behold” (L&N 91.13).
[3:9] 4 sn See the note on synagogue in 2:9.
[3:9] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.
[3:9] 6 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.
[3:9] 7 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.